夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟 公有言[1],始翟公为廷尉,宾客阗门[2];及废,门外可设雀罗[3]。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃大署其门曰[4]:一死一生,
《史记·刘敬叔孙通列传刘敬者》原文、翻译及鉴赏
汉五年[1],戍陇西[2],过洛阳,高帝在焉。娄敬脱輓辂[3],衣其羊裘,见齐人虞将军曰:臣愿见上言便事[4]。虞将军欲与之鲜
2021-04-10
夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟 公有言[1],始翟公为廷尉,宾客阗门[2];及废,门外可设雀罗[3]。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃大署其门曰[4]:一死一生,
夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟
公有言[1],始翟公为廷尉,宾客阗门[2];及废,门外可设雀罗[3]。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃大署其门曰[4]:“一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。
一贵一贱,交情乃见[5]。”汲、郑亦云,悲夫!
【段意】 此段为作者论赞。借汲、郑二人的升沉遭遇,悲叹世态炎凉。“有势则宾客十倍”,失势则“门张雀罗”。翟公如此,汲、郑亦然。
字数:206
注释
[1]下邽(gui)翟(zhai)公有言:下邽人翟某有几句话。因失其名故云翟公。下邽,今陕西渭南。《汉书·百官公卿表》载,元光五年有“廷尉翟公”,是其“始为廷尉”,后何时“复为廷尉”无从考查。
[2]阗(tian):充满。
[3]罗:捕鸟的网。
[4]署:书写。
[5]见(xian):出现,被看见。