莱尼斯诗歌《第一封信》原文及赏析

【导语】:

〔俄苏〕 莱尼斯 我拿着你的第一封信 幸福的簌簌声掠过我的周身: 亲爱的话儿和诺言 也许,我听到过千百遍, 要知道,心儿的芳香是这样的甘甜。 一切都这般新鲜、意外,仿佛是奇迹一般

  〔俄—苏〕 莱尼斯

  我拿着你的第一封信——

  幸福的簌簌声掠过我的周身:

  亲爱的话儿和诺言——

  也许,我听到过千百遍,——

  要知道,心儿的芳香是这样的甘甜。

  一切都这般新鲜、意外,仿佛是奇迹一般!

  我惊喜地痴迷地看着,

  仿佛你微微地拉开了陌生世界的门扇。

  (马德菊 译)

  没有越轨的笔致是写不出好诗的。莱尼斯具备了诗人最可贵的禀赋,浪漫主义奇思妙想和独具风采的笔墨。小诗写的是初恋者接到第一封情书时的内心感受。这霎那间的感受,我们听到的不是欢乐、幸福、甜蜜等习见的惊呼,而是从“幸福的簌簌声掠过我的周身”充满激情的诗句中,所传导出来的灵魂的震颤。这是一个奇迹,真正修辞意义上的奇迹。本来,人们的情感世界是最难描摹的,更何况是爱神送来的欢乐信息。它拨动了人的全部感受神经,在内心深处形成一个巨大的情感潮汐。多少诗人在此面前殚思竭虑,搜肠索句,也实难状其一二。莱尼斯毕竟不是等闲之辈,您瞧,他将人内心涌动的激情外化为一种可感之物——一种“幸福的簌簌声”,顿时点活了诗境,令人耳目一新。

  一封书信一颗心。情人的示爱,使诗人无比幸福。捧读这封信,如同捧着情人温馨的心,捧着一束芳香宜人的花儿,心香花气,沁人心脾。这里,诗人用“心儿的芳香是这样的甘甜”,传达自己对恋人爱心的领会与感受,无疑,又是一处妙笔。在中国,钱钟书先生将这种修辞方式称之为“通感”。即把听觉、视觉、味觉、触觉乃至意觉沟通起来。接到恋人的第一封信,霎那间“幸福的簌簌声掠过我的周身。”“幸福”是意觉,“簌簌声”是听觉,这里是将意觉通于听觉。“心儿的芳香是这样的甘甜。”“心儿”是意觉,“芳香”是嗅觉,而“甘甜”是味觉,这里是将意觉通于嗅觉和味觉。通过这种巧妙的修辞方式,诗人调动读者的全部想象力和感受力,去领会诗境中隐现的妙意灵心,使诗达到了美的极致。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏

    湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声

    2022-07-26

  • 叶芝《当你老了》诗歌原文欣赏

    当你老了 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情

    2022-07-26

  • 叶芝《柯尔庄园的天鹅》诗歌原文欣赏

    柯尔庄园的天鹅 树木披上了美丽的秋装, 林中的小径一片干燥, 在十月的暮色中,流水 把静谧的天空映照, 一块块石头中漾着水波, 游着五十

    2022-07-26

  • 叶芝《基督重临》诗歌原文欣赏

    基督重临 在向外扩张的旋体上旋转呀旋转, 猎鹰再也听不见主人的呼唤。 一切都四散了,再也保不住中心, 世界上到处弥漫着一片混乱, 血

    2022-07-26

  • 叶芝《丽达与天鹅》诗歌原文欣赏

    丽达与天鹅 突然袭击:在踉跄的少女身上, 一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼 抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项, 他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

    2022-07-26

  • 叶芝《在本布尔山下》诗歌原文欣赏

    在本布尔山下 1 凭着围绕马理奥提克的轻波的 那些圣人所说的一切,起誓说, 阿特勒斯的女巫确确实实知道, 讲了出来,还让一只只鸡叫。

    2022-07-26

  • 叶芝《一九一六年复活节》诗歌原文欣赏

    一九一六年复活节 我在日暮时遇见过他们, 他们带着活泼的神采 从十八世纪的灰色房子中 离开柜台或写字台走出来。 我走过他们时曾

    2022-07-26

  • 叶芝《思想的气球》诗歌原文欣赏

    思想的气球 双手,依照给你的吩咐去做; 牵引着思想的气球 膨胀并且飘曳在风中 抵达它狭隘的棚屋。

    2022-07-26

  • 叶芝《圣徒和驼子》诗歌原文欣赏

    圣徒和驼子 起立,举起你的手然后开始 祈福 为一个品尝着惨烈痛楚的男人 在回味他已丧失的名声的过程中。 一位罗马的凯撒也已屈服

    2022-07-26

  • 叶芝《驶向拜占庭》诗歌原文欣赏

    驶向拜占庭 那不是老年人的国度。青年人 在互相拥抱;那垂死的世代, 树上的鸟,正从事他们的歌唱; 鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海, 鱼、兽

    2022-07-26

  • 叶芝《旋转》诗歌原文欣赏

    旋转 旋转!旋转!古老的石脸,向前望去; 想得太多的事呵,就再也不能去想; 因为美死于美,价值死于价值, 古老的特征已在人的手中消亡。

    2022-07-25

  • 叶芝《我的书本去的地方》诗歌原文欣赏

    我的书本去的地方 我所学到的所有言语, 我所写出的所有言语, 必然要展翅,不倦地飞行, 决不会在飞行中停一停, 一直飞到你悲伤的心所在

    2022-07-25

  • 叶芝《天青石雕——至哈利*克利夫顿》诗歌原文欣赏

    天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少

    2022-07-25

  • 叶芝《他讲着绝伦的美》诗歌原文欣赏

    他讲着绝伦的美 哦云一般白的眼脸,梦色朦胧的眼睛, 一辈子,诗人们辛辛苦苦地干, 在韵律中建造一种美的绝伦, 却一下子就给女人的顾盼推

    2022-07-19

  • 叶芝《那丧失的东西》诗歌原文欣赏

    那丧失的东西 我歌唱那丧失的东西而惧怕那赢得的东西, 我行走在一场重新再打一遍的战役中, 我的皇帝,丧失的皇帝,我的士兵,丧失的士兵,

    2022-07-19

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022