博纳弗瓦诗歌《杜弗的话》原文及赏析

【导语】:

〔法国〕 博纳弗瓦 一 你说有时你在黎明 暗淡的道途上徘徊, 我分享着石头酣眠的甘甜, 像它那样地昏然。 可这风儿来了,吹开我 喜剧的帷幕,展示我死亡的表演。 我向往盛夏, 一个炽烈

  〔法国〕 博纳弗瓦

  一

  你说有时你在黎明

  暗淡的道途上徘徊,

  我分享着石头酣眠的甘甜,

  像它那样地昏然。

  可这风儿来了,吹开我

  喜剧的帷幕,展示我死亡的表演。

  我向往盛夏,

  一个炽烈的盛夏,来晞干我的泪水,

  可这寒冷来了,已冻得我四肢发麻,

  我清醒着只得忍受这无际的严寒。

  二

  命定的季节呵,

  赤裸如铁板的大地呵!

  我向往盛夏

  谁斩断了我苍老血脉里的这股刚毅?

  我的确是幸福的

  在这死亡的关头。

  双目已瞑,双手摊向

  永恒阴雨的泥淖。

  我呼喊,我用面颊顶着风……

  为什么要憎恨,为什么要哭泣,

  瞧我不是还活着吗。

  夏已深沉,天光暖彻了我的身心。

  三

  让词语熄灭在

  我们当做床铺的物体的外表上吧,

  熄灭在这只有死亡的阴风

  吹过的枯寂上吧。

  让这位屹立而如烈火的人

  像碧藤一样长青吧,

  让盖世无双的歌手从山巅驰下,

  照彻

  那广袤而难以描述的万物。

  让词语熄灭在

  你和我相会的矮屋里,

  让呼喊的炉膛

  熔冶我们火红的话语。

  寒冷因我的死亡而嚣张并获得其意义。

  (葛雷 译)

  伊乌·博纳弗瓦(1923— )是法国著名诗人、文学评论家和翻译家,法兰西公学教授。在诗歌创作之外,博纳弗瓦也写文艺评论,还翻译过莎士比亚的作品,并研习古典艺术,是一位带有学者倾向的作家。博纳弗瓦的创作,从思想内容上看,往往显得深沉晦涩,诗歌主题常与死亡有关。他认为诗歌乃是“痛苦与死亡的对话”,其存在主义哲学和超现实主义的影响是显而易见的;尽管诗人深受波德莱尔、马拉美、瓦莱里和儒弗的影响,但却能浑然自成一体。

  1953年,他的第一部诗集《论杜弗的动与静》脱稿付梓。这是诗人的成名作。诗集抒情瑰奇、情思细腻幽深、韵味优美。此后,博纳弗瓦又出版了《昨天,一片荒漠》、《写字台》和《在门槛的圈套里》等集子。这些集子在特点和风格上与《论杜弗的动与静》没有什么不同,诗歌那深邃的意境、含蓄的语言使博纳弗瓦更像一个象征主义诗人了。

  《杜弗的话》选自《论杜弗的动与静》。杜弗是博纳弗瓦早期的恋人,后来不幸去世。诗人以深沉的悲哀写下多首悼念她的诗。有人认为这首诗是瓦莱里《年轻命运女神》的复活(见彼尔·德·布瓦斯德菲尔的《当代文学史》),有的则认为诗人是波德莱尔之子(见克劳德·儒弗的《波德莱尔之子》)。无庸讳言,博纳弗瓦在独特创新的基础上较全面地继承和发展了象征主义的诗歌传统,其贡献就在于他把自波德莱尔以来的象征主义传统与法国的现代诗有机地结合了起来。所以,说博纳弗瓦是象征派在当代的传人,他是受之无愧的。

  薄雾中的鲜花更美,意念中的爱情更甜。有人说,诗人惧怕死亡。实际上,他怕的只是爱的飞逝。《杜弗的话》就表现了爱人虽已故去,但她的爱还活着,无时无处不活着的情思。爱情是诗歌最普遍的源泉。爱情诗如潮水般不断涌现,每个时代都有自己的表达方式,每个诗人都会在这里留下自己的印迹,或打破某种传统的形式,另辟蹊径,写出别具一格的诗作。17世纪有弥尔顿《梦亡妻》的梦舞婆娑,20世纪则有博纳弗瓦《杜弗的话》的倩影暗移。真正的爱情是永恒的、不死的,人死爱犹存。可惜时间不能倒流。

  《杜弗的话》所展现的爱之河是由回忆、猜测和遐想而构成,多用隐喻,具有古典韵味,给人以特殊的美感,正所谓“言有尽而意不尽,意有尽而情不尽,情有尽而味不尽”。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 叶芝《湖心岛茵尼斯弗利岛》诗歌原文欣赏

    湖心岛茵尼斯弗利岛 我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声

    2022-07-26

  • 叶芝《当你老了》诗歌原文欣赏

    当你老了 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情

    2022-07-26

  • 叶芝《柯尔庄园的天鹅》诗歌原文欣赏

    柯尔庄园的天鹅 树木披上了美丽的秋装, 林中的小径一片干燥, 在十月的暮色中,流水 把静谧的天空映照, 一块块石头中漾着水波, 游着五十

    2022-07-26

  • 叶芝《基督重临》诗歌原文欣赏

    基督重临 在向外扩张的旋体上旋转呀旋转, 猎鹰再也听不见主人的呼唤。 一切都四散了,再也保不住中心, 世界上到处弥漫着一片混乱, 血

    2022-07-26

  • 叶芝《丽达与天鹅》诗歌原文欣赏

    丽达与天鹅 突然袭击:在踉跄的少女身上, 一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼 抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项, 他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

    2022-07-26

  • 叶芝《在本布尔山下》诗歌原文欣赏

    在本布尔山下 1 凭着围绕马理奥提克的轻波的 那些圣人所说的一切,起誓说, 阿特勒斯的女巫确确实实知道, 讲了出来,还让一只只鸡叫。

    2022-07-26

  • 叶芝《一九一六年复活节》诗歌原文欣赏

    一九一六年复活节 我在日暮时遇见过他们, 他们带着活泼的神采 从十八世纪的灰色房子中 离开柜台或写字台走出来。 我走过他们时曾

    2022-07-26

  • 叶芝《思想的气球》诗歌原文欣赏

    思想的气球 双手,依照给你的吩咐去做; 牵引着思想的气球 膨胀并且飘曳在风中 抵达它狭隘的棚屋。

    2022-07-26

  • 叶芝《圣徒和驼子》诗歌原文欣赏

    圣徒和驼子 起立,举起你的手然后开始 祈福 为一个品尝着惨烈痛楚的男人 在回味他已丧失的名声的过程中。 一位罗马的凯撒也已屈服

    2022-07-26

  • 叶芝《驶向拜占庭》诗歌原文欣赏

    驶向拜占庭 那不是老年人的国度。青年人 在互相拥抱;那垂死的世代, 树上的鸟,正从事他们的歌唱; 鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海, 鱼、兽

    2022-07-26

  • 叶芝《旋转》诗歌原文欣赏

    旋转 旋转!旋转!古老的石脸,向前望去; 想得太多的事呵,就再也不能去想; 因为美死于美,价值死于价值, 古老的特征已在人的手中消亡。

    2022-07-25

  • 叶芝《我的书本去的地方》诗歌原文欣赏

    我的书本去的地方 我所学到的所有言语, 我所写出的所有言语, 必然要展翅,不倦地飞行, 决不会在飞行中停一停, 一直飞到你悲伤的心所在

    2022-07-25

  • 叶芝《天青石雕——至哈利*克利夫顿》诗歌原文欣赏

    天青石雕至哈利*克利夫顿 我听到歇斯底里的女人们声称, 她们已腻了调色板和提琴弓, 腻了那永远是欢乐的诗人; 因为每一个人都懂,至少

    2022-07-25

  • 叶芝《他讲着绝伦的美》诗歌原文欣赏

    他讲着绝伦的美 哦云一般白的眼脸,梦色朦胧的眼睛, 一辈子,诗人们辛辛苦苦地干, 在韵律中建造一种美的绝伦, 却一下子就给女人的顾盼推

    2022-07-19

  • 叶芝《那丧失的东西》诗歌原文欣赏

    那丧失的东西 我歌唱那丧失的东西而惧怕那赢得的东西, 我行走在一场重新再打一遍的战役中, 我的皇帝,丧失的皇帝,我的士兵,丧失的士兵,

    2022-07-19

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022