诗经《雝》原文、翻译及赏析

【导语】:

有来雝雝,一路行进和睦虔诚, 至止肃肃。到达此地恭敬祭享。 相维辟公,各国诸侯相助祭祀, 天子穆穆。天子居中盛美端庄。 於荐广牡,赞叹声中献上大雄牲, 相予肆祀。助我祭祀陈列在

  有来雝雝,一路行进和睦虔诚,

  至止肃肃。到达此地恭敬祭享。

  相维辟公,各国诸侯相助祭祀,

  天子穆穆。天子居中盛美端庄。

  於荐广牡,赞叹声中献上大雄牲,

  相予肆祀。助我祭祀陈列在庙堂。

  假哉皇考,伟大先父的在天之灵,

  绥予孝子。保佑我孝子安定下方。

  宣哲维人,人臣贤能如众星拱月,

  文武维后。君主英明更举世无双。

  燕及皇天,安定朝邦能德感天庭,

  克昌厥后。今世盛明更子孙永昌。

  绥我眉寿,安我心赐予年寿绵绵,

  介以繁祉。又助我享受吉福无疆。

  既右烈考,求保佑先父灵前长歌,

  亦右文母。求保佑先母灵前高唱。

诗经《雝》原文、翻译及赏析

  周王室虽然还不能如后世中央集权王朝那样对全国进行牢固有效的控制,但周王毕竟身为天子,“溥天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣”(《小雅·北山》),诸侯们还是要对之尽臣下的职责;实质性者如发生兵事时的勤王,礼仪性者如祭祀时的助祭。这首诗的开头写的便是诸侯助祭的情况。

  因后世有肃穆一词,往往容易导致诗中“肃肃”、“穆穆”属同义或近义的误会。其实两词含义用来颇有区别。“肃肃”是说助祭诸侯态度之恭敬,不仅是对祭祀对象——当时周天子的已故祖先,而且是对居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”则既表周天子祭祀的端庄态度,又表其形态的盛美与威严。这样理解,二词分别用于助祭者(诸侯)、主祭者(天子),方可谓恰如其分。而那些丰盛的祭品(广牡),或为天子自备,或为诸侯所献,在庄严的颂乐声中,由诸侯协助天子陈列供奉。一个祭典,既有丰盛的祭品,又囊括了当时的政治要人,可见其极为隆重。

  《毛诗序》说,《雝》是“禘大祖(即后稷)”,但诗中明言所祭为“皇考”、“烈考”,其说难通。朱熹《诗集传》认为“皇考”指文王,“孝子”是武王,其说近是。以武王之威德功勋,召诸侯或诸侯主动来助祭,不仅不难,而且势在必然。不过,这种有诸侯相助祭祀皇考的典仪虽然始自武王,武王之后也会沿用,如成王祭武王、康王祭成王都会采用《雝》所描写的诸侯助祭形式。这种形式,既表现周天子在诸侯中的权威,也表现诸侯的臣服,成为周王室政权巩固的标志。周王室自然乐于定期显示这一标志。至于后来周王室力量衰落,渐渐失去对诸侯的控制,乃至诸侯纷纷萌生觊觎九鼎之心,恐怕这种标志的显示便难乎为继了。

  “假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辞,其中有两点值得注意。一是“宣哲维人,文武维后”,即臣贤君明,有此条件,自可国定邦安,政权巩固,使先人之灵放心无虞。二是“克昌厥后”,这与《烈文》、《天作》中的“子孙保之”意义相似,对照钟鼎文中频频出现的“子子孙孙永保用”及后世秦始皇的希望其后代“万世而为君”,我们不能不对上古(后世亦同)国君强烈追求己姓政权的绵延留下深刻印象。与这一点相比,“燕及皇天”(即使是虔诚的)和“眉寿”、“繁祉”只能是陪衬而已。

  这首诗是父母同祭的,因此说“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪衬地位也很明显,这又是父系社会的必然现象。以这样内容的两句结尾是周颂中唯一之例,透露出《雝》是祭祀后撤去祭品的乐歌的信息,并为诸多《诗经》注疏、研究者所公认。按理说,每一祭典都有撤去祭品这一程序,撤祭诗不会仅此一首,既然现在《诗经》只收录了《雝》,可见《诗经》的整理删定者(旧说为孔子)认为它是其中最出色的一篇。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗

    2021-08-17

  • 诗经《芄兰》原文及赏析

    芄兰之支,芄兰枝条柔且垂, 童子佩觽①。童子佩挂解结锥。 虽则佩觿,虽然佩挂解结锥, 能不我知②。才智低下被人嗤。 容兮

    2021-08-12

  • 诗经《风雨》原文、翻译及鉴赏

    风雨凄凄, 风吹雨打冷清清, 鸡鸣喈喈。① 群鸡喔喔不住声。 既见君子, 能够见到心上人, 云胡不夷②。 我心哪会不高

    2021-07-21

  • 诗经《大明》原文、翻译及鉴赏

    明明在下,① 文王明德四海扬, 赫赫在上。② 赫赫神灵显天上。 天难忱斯,③ 天命确实难相信, 不易维王。 国王也真不

    2021-07-23

  • 诗经《木瓜》原文、翻译及赏析

    投我以木瓜,你将木瓜投赠我, 报之以琼琚。我拿琼琚作回报。 匪报也,不是为了答谢你, 永以为好也。珍重情意永相好。

    2021-07-11

  • 诗经《鹤鸣》原文、翻译及鉴赏

    鹤鸣于九皋,① 白鹤长鸣沼池边, 声闻于野。 鸣声嘹亮四野传。 鱼潜在渊, 鱼儿潜游在深渊, 或在于渚。② 有时浮在浅

    2021-07-23

  • 诗经《关雎》原文、翻译和注释

    男子慕恋女子,想和她结成伴侣的恋歌。 关关雎鸠,(一) 王雎儿����地对唱, 在河之洲。在那河中小洲上。 窈窕淑女,(二

    2021-07-19

  • 诗经《凫鹥》原文、翻译及鉴赏

    凫鹥在泾,① 水鸭、水鸥波浪上, 公尸来燕来宁。② 公尸来享受,多安详。 尔酒既清, 你的酒呀清澄澄, 尔殽既馨。③

    2021-07-23

  • 诗经《访落》原文、翻译和注释

    成王即政告庙,咨谋群臣,追念皇考。 访予落止,(一) 当初我即位就设想, 率时昭考。(二) 追随我英明的父王。 於乎悠哉! (三)

    2021-07-15

  • 诗经《鹿鸣》原文、翻译及鉴赏

    呦呦鹿鸣, 呦呦地鹿儿鸣, 食野之苹。 吃着野地的青苹。 我有嘉宾, 我有一些好客人, 鼓瑟吹笙。 弹起瑟,吹起笙。 吹

    2021-07-22

  • 诗经《式微》原文及赏析

    式微,天要晚啦, 式微,天快黑啦, 胡不归? 为啥不回家? 微君之故①,要不是官家事儿多, 胡为乎中露②! 咱哪会顶风冒露呀! 式微

    2021-08-12

  • 诗经《烈祖》原文、翻译及赏析

    嗟嗟烈祖,赞叹伟大我先祖, 有秩斯祜。大吉大利有洪福。 申锡无疆,永无休止赏赐厚, 及尔斯所。至今恩泽仍丰足。 既

    2021-07-11

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1