诗经《汉广》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

南有乔木, 南方有乔木, 不可休思。① 不可休息哟。 汉有游女,② 汉上有游女, 不可求思。 不可求的哟。 汉之广矣, 汉水的宽呀, 不可泳思。 不可赤身泅过哟。 江之永矣,③ 江水的长

        南有乔木,  南方有乔木, 
        不可休思。① 不可休息哟。 
        汉有游女,② 汉上有游女, 
        不可求思。  不可求的哟。 
        汉之广矣,  汉水的宽呀, 
        不可泳思。  不可赤身泅过哟。 
        江之永矣,③ 江水的长呀, 
        不可方思。④ 不可筏子渡过哟。 
         
        翘翘错薪,⑤ 多翘翘的杂树林, 
        言刈其楚。⑥ 我就割取它的黄荆。 
        之子于归,  这个女子出嫁, 
        言秣其马。  我就喂好迎她的大马。 
        汉之广矣,  汉水的宽呀, 
        不可泳思。  不可赤身泅过哟。 
        江之永矣,  江水的长呀, 
        不可方思。  不可筏子渡过哟。 
         
        翘翘错薪,  多翘翘的杂树林, 
        言刈其蒌。⑦ 我就割取它的长蒿子。 
        之子于归,  这个女子出嫁。 
        言秣其驹。  我就喂好迎她的小驹子。 
        汉之广矣,  汉水的宽呀, 
        不可泳思。  不可赤身泅过哟。 
        江之永矣,  江水的长呀, 
        不可方思。  不可筏子渡过哟。
 
        

(陈子展译)

诗经《汉广》原文、翻译及鉴赏
         
        【注】 ①思: 语尾助词。下同。②汉: 汉水,东流经今湖北至汉口注 入长江。游: 出游。③江: 江水,即长江。④方: 筏。用作动词。⑤翘翘: 高貌。错: 丛杂。薪: 柴草。⑥言: 语助词。下同。楚: 荆树。⑦蒌 (lou) : 蒌蒿。 
         
        《汉广》是一首爱情诗,产生于周代江汉流域。《韩叙》云: “《汉广》,说 (悦) 人也。”清陈启源《毛诗稽古编》发挥说: “夫说 (悦)之必求之,然唯可见而不可求,则慕说 (悦) 益至。”是把握住了此诗特质的。 
        “南有乔木,不可休思。”诗人以南方乔木起兴,已暗含寓意。乔木是高耸的树,枝叶很高,树荫不可得,故叹不可在下休息。“汉有游女,不可求思。”全诗核心即此二句。汉水岸上有女子出游,那女子美好可爱,却不可追求。返观起兴,乔木之高,其覆荫之不可得,实启示着此一南方女子之高尚出众,不可求得。唱叹声中,流露出一片仰慕之情。有人解汉上游女为汉江神女,并不妥当。中国文化发展到周代,是基本上扬弃神话、宗教色彩的。一部《诗经》,总体是落实到现实人生。没有必要把人间事往神话上扯。还是《郑笺》解得好: “贤女出游于汉水之上。”朱熹《诗集传》说: “江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然,如《大堤》 之曲可见也。”朱熹所论,可作《郑笺》之后盾。汉上游女既为人间好女,本可追求。而又不可求,便最是意味深长。若为神女,既不可望,更不可求,意味自减。“汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。”汉水之广、江水之长,是互文见义。汉水多宽哟,想游也游不过,江水多长哟,筏子也渡不过。比兴之境,是无限悠茫,无限阔大。所抒之情,则是无可奈何,而又无限向往。这境界,可谓稀有。全章八句,四次叠唱“不可”,诗情之方向,已不可逆转。 
        “翘翘错薪,言刈其楚。”明钟惺《评点诗经》引古谚: “刈薪刈长,娶妇娶良。”阐发甚好。诗人借刈薪以言志,高蓬蓬的灌木,割最高的荆木,众多出色的女子,我只爱最出色的那一位。其情可谓专一,其志向则可谓高矣。 《郑风·出其东门》,“有女如云, 虽则如云, 匪我思存, 缟衣綦巾,聊乐我员。”意思相近。诗人一往深情,当下便超越了不可求得的现实,而进入了痴情的幻想。“之子于归,言秣其马。”如果这位女子嫁给我,我就喂饱大马来迎她。这是痴话,唯其痴,所以真。下边四句重唱“汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思”,则又从幻想落到现实。第三章与第二章结构相同,只是变换了两个字,以 “蒌”换了 “楚”,用“驹”换了 “马”。后半幅呢,真正是一唱三叹了。 
        《汉广》 的境界,是一种稀有的高远境界。知其不可求,而心向往之,并且是无限向往,是此种境界的特质。在《诗经》 中,唯《蒹葭》神理相似。但《蒹葭》言“遡洄从之”,又言“遡游从之”,尚有实际的追求。《汉广》则 “不可泳思”,“不可方思”,根本是可望而不可求。虽然不可求,诗人的心灵境界却始终呈为无限向往。诗中的具体境界也整幅呈为无限高远,如“南有乔木”,“汉之广矣”,“江之永矣”。在中国爱情诗中,有人我双方两情往复的圆满之境,那往往是有一止境之境。也有情之所钟尽其在我的失望之境,那往往是消极低沉之境。《汉广》境界,则是无限开放、积极向上之境界。人生境界何止爱情一端。向往、追求崇高理想而终不可得,但那向往追求的一段精神,却留得不可磨灭的光彩。这种境界,在人生中也是有的。《汉广》虽小,可以喻大。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《荡》原文、翻译及赏析

    荡荡上帝,上帝骄纵又放荡, 下民之辟。他是下民的君王。 疾威上帝,上帝贪心又暴虐, 其命多辟。政令邪僻太反常。 天

    2021-07-09

  • 诗经《有駜》原文、翻译及赏析

    有駜有駜,真高大呀真肥壮, 駜彼乘黄。拉车四匹马毛黄。 夙夜在公,早晚都在官府里, 在公明明。在那办事多繁忙。 振

    2021-07-11

  • 诗经《清人》原文及赏析

    清人在彭①。清邑军队守彭庄, 驷介旁旁②。驷马披甲真强壮。 二矛重英③,两矛装饰重缨络, 河上乎翱翔④。河边闲游多欢畅

    2021-08-13

  • 诗经《静女》原文、翻译及赏析

    静女其姝,娴静姑娘真漂亮, 俟我于城隅。约我等在城角旁。 爱而不见,视线遮蔽看不见, 搔首踟蹰。搔头徘徊心紧张。

    2021-07-09

  • 诗经《匪风》原文、翻译和注释

    风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤起来。聊以自解,只希望有个西归的人,能托他带个平安信。 匪风发兮

    2021-07-18

  • 诗经《汾沮洳》原文、翻译及鉴赏

    彼汾沮洳,① 在汾水旁的低湿处, 言采其莫。② 采摘那野菜草莫。 彼其之子, 有一个这样的人, 美无度。 美好的无法量

    2021-07-21

  • 诗经《闵予小子》原文、翻译及鉴赏

    闵予小子,① 我小子呀好伤悲, 遭家不造。② 家里惨遭父王丧, 嬛嬛在疚,③ 孤独忧虑好凄惶。 於乎皇考。④ 呜呼显考

    2021-07-24

  • 诗经《候人》原文、翻译及鉴赏

    彼候人兮, 你看那个候人啊, 何戈与祋。① 肩上扛着戈和棍。 彼其之子, 无才无能新权贵, 三百赤芾。 红皮蔽膝三百人

    2021-07-22

  • 诗经《蒹葭》原文、翻译和注释

    蒹葭长,露为霜,美人隔着秋水,在那一方。相思无限,想象如见。 蒹葭苍苍,(一) 芦苇长得长长, 白露为霜。露儿变成了霜。 所谓

    2021-07-19

  • 诗经《桑柔》原文、翻译和注释

    世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔

    2021-07-16

  • 诗经《淇奥》原文、翻译及鉴赏

    瞻彼淇奥,① 看那淇水湾, 绿竹猗猗。② 新竹绿河岸。 有匪君子,③ 文雅的美君子, 如切如磋, 似象牙精心切磋, 如琢

    2021-07-20

  • 诗经《赉》原文、翻译和注释

    武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令

    2021-07-15

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网