诗经《殷武》原文及赏析

【导语】:

挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所⑤,神威所到齐平服, 汤孙之绪⑥。汤王武功子孙续。 维女

  挞彼殷武①,神速殷军奋威武,

  奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。

  罙入其阻③,深入敌境克险阻,

  裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。

  有截其所⑤,神威所到齐平服,

  汤孙之绪⑥。汤王武功子孙续。
 

  维女荆楚⑦,你们荆楚一小邦,

  居国南乡⑧。偏居中国在南方。

  昔有成汤⑨,昔我远祖商汤王,

  自彼氐羌⑩,即使边远的氐羌,

  莫敢不来享(11),无人敢不献宝藏,

  莫敢不来王(12),无人敢不朝殿堂,

  曰商是常(13)。都说情愿服从商。
 

  天命多辟(14),天子大封诸侯国,

  设都于禹之绩(15)。各建国都在禹域。

  岁事来辟(16),年年来朝礼不缺,

  勿予祸適(17),不予罪责君臣悦,

  稼穑匪解(18)。农田务须勤耕作
 

  天命降监(19),天子派员察民情,

  下民有严(20)。民奉王威须恭敬。

  不僭不滥(21),不敢妄为守法令,

  不敢怠遑(22)。不敢怠惰废光阴。

  命于下国,王命下降万国遵,

  封建厥福(23)。各守封疆受福荫。
 

  商邑翼翼(24),商都整齐又繁盛,

  四方之极(25)。它是万国好标准。

  赫赫厥声(26),声名赫赫天下闻,

  濯濯厥灵(27)。光华灿灿有威灵。

  寿考且宁,享年长久又康宁,

  以保我后生(28)。后代子孙获庇荫。
 

  陟彼景山(29),登上高高景山巅,

  松柏丸丸(30)。山上松柏挺又圆。

  是断是迁(31),锯断树木又搬迁,

  方斫是虔(32),砍削成材宜营建,

  松桷有梴(33),根根修长松木椽,

  旅楹有闲(34),无数大柱粗又坚,

  寝成孔安(35)。寝殿筑成享万年。

诗经《殷武》原文及赏析

  [注释] ①挞:行动迅疾的样子。殷武:殷商的武力。②荆楚:楚 国。《说文》:“荆,楚木也。”《左传·孔疏》:“荆楚一木二名故以为国号亦得二名。”犹“殷商”可分言,可亦合言(俞樾《释殷商》)。③罙:“深”的本字。段玉裁认为应作“粲”,意谓“大道”(《诗经小学》),那么此句应解释为“由大道进入险阻”,亦可通。阻:险要之道,关隘。④裒(pou):俘获。旅:众,军队⑤有截:整齐划一,一齐平服的意思。其所:指楚地。⑥绪:王业的统绪。⑦女:汝。⑧国:中国。古代称中原曰中国,是华夏民族的中心地带⑨成汤:商汤王,殷商开国君主。⑩氐羌:氐族和羌族;古代边疆部族,分布在今甘肃、青海等地。(11)享:奉献。(12)来王:前来朝见。(13)常:通“尚”,服从。(14)天命:天子旨意。多辞:诸侯。(15)禹之绩:绩是“迹”的假借字。禹之迹意为大禹治水所经过的九州,亦即“禹域”,泛指中国大地。(16)事:从事,谨守。来辟:来朝。(17)祸適:惩罚。(18)稼穑:农业生产。解: 通“懈”。(19)监:考察;监督。(20)严:畏敬。(21)僭:越分,无礼。滥:过差。(22)怠:懒惰。遑:闲暇,不做事。(23)封建:分封立国。厥:其。或作语助词解,亦通。(24)翼翼:整齐繁盛的样子。(25)极:榜样。(26)赫赫:显著的样子。(27)濯濯:光明。灵:神灵,指祖宗神灵佑护。(28)后生:后代子孙。(29)景山:商朝故都西亳(今河南偃师)附近有景山,春秋宋国都城北亳(今河南商丘)附近也有景山。究指何处的景山,亦系古今文学者争论的焦点之 一。又景有“大”义,故亦有人释景山为大山。(30)丸丸:光滑挺直的样子。(31)断:砍伐。迁:运输。(32)斫:斫削。虔:“榩”的假借字。将木材斫削成美质的意思(据陈乔枞《毛诗郑笺改字说》)。(33)桷:方形椽子。梴(chan):木材长长的样子。(34)旅楹:许多柱子。旅,众;楹,柱。有闲:“闲闲 ,大的样子。(35)寝:寝庙。意为祖先灵寝之地

  [赏析] 这首颂诗的创作时代和称颂对象,历来解释极为分歧。《诗序》说是祭祀商高宗武丁的颂歌,则此诗当作于公元前十三世纪左右,应是《诗经》中最早的诗篇之一;但今文学派根据三家诗的解释,说是春秋时宋襄公伐楚时赞美其父宋桓公的乐歌;宋是商王朝的后裔,故列于《商颂》。据后说,此诗当作于前六世纪。两派学者各有理由,互相驳难,至今难以定论;但不论哪一说,诗意都是称颂先王的武功,而且都 一直追叙到商朝的开国君主成汤。从歌颂的对象讲,如果是对商朝的中兴之主武丁,还不算夸大其词;如系对宋桓公,则历史上没有征伐楚国得胜的记载,这种称颂就是虚美。但古代宗庙的颂诗,夸大祖先功德,经不起与史实对照的,也是常事。

  诗的第一章宣扬伐楚的武功;第二章是对楚人的告诫;第三、四两章铺叙天子分封诸侯和臣民在其治理下的秩序;第五章夸国都的繁荣昌盛;第六章以建立宗庙祭祀作结。朱熹曾指出结尾一章的内容和《鲁颂·閟宫》相似(《诗集传》),而微露诧异之色。其实,这类宗庙祭祀乐诗虽不一定相互摹仿乃至抄袭,但内容、情调和格式大致相同,如同一规格,彼此相似是不足为怪的。比起汉魏以降的郊庙乐歌来,究竟生动得多。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《下泉》原文及赏析

    七月冽彼下泉①,那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂②。淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我寤叹③,唉! 我醒来就叹息, 念彼周京。把

    2021-08-15

  • 诗经《鹿鸣》原文、翻译和注释

    贵族宴宾之歌。对嘉宾的忠告表示感激,享以美酒。 呦呦鹿鸣,(一) 呦呦地鹿儿鸣, 食野之苹。(二) 吃着野地的青苹。 我有嘉宾

    2021-07-18

  • 诗经《候人》原文、翻译及鉴赏

    彼候人兮, 你看那个候人啊, 何戈与祋。① 肩上扛着戈和棍。 彼其之子, 无才无能新权贵, 三百赤芾。 红皮蔽膝三百人

    2021-07-22

  • 诗经《溱与洧》原文、翻译及鉴赏

    溱与洧, 溱水长,洧水长, 方涣涣兮。① 溱水洧水哗哗淌。 士与女, 小伙子,大姑娘, 方秉蕑兮。② 人人手里兰花香。

    2021-07-21

  • 诗经《甘棠》原文、翻译及鉴赏

    蔽芾甘棠,① 高大茂密的棠梨, 勿翦勿伐,② 别砍树干别剪叶, 召伯所茇。③ 召伯曾在树下居。 蔽芾甘棠, 高大茂密的

    2021-07-20

  • 诗经《丝衣》原文、翻译及鉴赏

    丝衣其紑!① 丝制祭服多洁净, 载弁俅俅。② 头戴礼帽多恭敬。 自堂徂基,③ 走下殿堂到门基, 自羊徂牛。 肥羊牺牛告

    2021-07-25

  • 诗经《信南山》原文、翻译及鉴赏

    信彼南山,① 终南山坡绵延长, 维禹甸之。② 大禹治过这山罔。 畇畇原隰,③ 田原平坦又宽广, 曾孙田之。④ 曾孙耕作

    2021-07-23

  • 诗经《匏有苦叶》原文、翻译及鉴赏

    匏有苦叶,① 葫芦带叶叶儿黄, 济有深涉。 ② 济水深处也能䠀。 深则厉,③ 水深连着衣裳过, 浅则揭。④ 水浅提起长衣

    2021-07-20

  • 诗经《赉》原文、翻译及鉴赏

    文王既勤止,② 文王已经辛劳了! 我应受之。③ 我应当继承他。 敷时绎思,④ 颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定。⑤

    2021-07-25

  • 诗经《节南山》原文、翻译和注释

    斥责师尹执政不平,任用小人,以致天怒人怨。 节彼南山,(一) 嵯峨的那终南山, 维石岩岩。(二) 积石高呀积石险。 赫赫师尹,

    2021-07-17

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三

    2021-07-15

  • 诗经《扬之水》原文及赏析

    扬之水,河水缓缓流, 不流束薪。成捆的柴草流不走。 彼其之子①,我那心上的人儿啊, 不与我戍申。不跟着我同来申地防守。

    2021-08-13

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网