诗经《有駜》原文及赏析

【导语】:

有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿多, 鹭于下。鹭儿下。 鼓咽咽③,鼓咚咚, 醉言舞。醉呀舞。

  有駜有駜①,多肥大、多肥大,

  駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。

  夙夜在公,早早晚晚在公家,

  在公明明②。在公家,没误差。

  振振鹭,鹭儿多,

  鹭于下。鹭儿下。

  鼓咽咽③,鼓咚咚,

  醉言舞。醉呀舞。

  于胥乐兮! 哟! 大家快乐呀!
 

  有駜有駜,多肥大、多肥大,

  駜彼乘牡。拉车的那些大肥马。

  夙夜在公,早早晚晚在公家,

  在公饮酒。在公家,杯儿斜。

  振振鹭,鹭儿多,

  鹭于飞。鹭儿飞

  鼓咽咽,鼓咚咚,

  醉言归。醉呀归。

  于胥乐兮! 哟! 大家快乐呀!
 

  有駜有駜,多肥大、多肥大,

  駜彼乘駽④。拉车的那些铁骢马。

  夙夜在公,早早晚晚在公家,

  在公载燕。在公家,宴饮哗。

  自今以始,从现在呀开个头,

  岁其有。年成大丰收。

  君子有穀,人呀多吉祥,

  诒孙子⑤。儿孙都沾光。

  于胥乐兮! 哟! 大家快乐呀!

  (采用金启华译诗)

诗经《有駜》原文及赏析

  〔注释〕 ①駜(bi):马肥力壮的样子。②明明:“勉勉”的假借。③咽(yuan)咽:有节奏的鼓声。④駽(xuan):铁青色的马。⑤诒:留给。

  〔赏析〕 这诗赞颂的对象是鲁僖公。据《左传》等史籍记载,鲁国多年饥荒,自僖公才采取一些措施,获得了丰收,民心稍安,被称为中兴之君,所以诗人作诗颂他。这首颂的内容是赞颂鲁僖公和群臣饮宴,不废政事,人人欢乐并诒福子孙。当然,颂诗都有庙堂文学粉饰夸耀的倾向,这首诗也不例外。不过,这首被前人称为“音节绝佳”的颂诗,在艺术上是有不少独到之处的。

  首先,是借马起兴,以马衬人的表现手法。《诗经》中有不少篇是借马喻人或以马衬人的,《有駜》中关于马的赞颂是实写,即赞颂僖公的“马政”。因为春秋时代皆用车战,“戎之大用在马”(《诗经传说汇纂》),马的蕃多和肥壮是国力强盛、君主善政的标志之一,所以“问国君之富”,常“数马以对”。这篇《有駜》相传是史克所作。每章的开头都描写马的肥壮,而且三章分别描叙了三个不同种类和毛色的马。

  其次,是主题的含蓄和表现手法的委婉。一般说来,颂诗的主题很明确,表现手法也较直露;相对来说,《有駜》的主旨和手法则较含蓄委婉一些。关于这首诗的主题,《诗序》说是“颂僖公君臣之有道也”;朱熹认为此说是附会,“此但燕饮之诗,未见君臣有道之义”;吴闿生调和二说,认为“但言燕饮之乐,而君臣有道之义自见言外”,因为它所表现的是“慈惠之心,上下交则和而安”(《诗义会通》)。应当说,吴闿生的分析是有道理的,这首诗的主题是在赞颂僖公之政,但这种赞颂不像《维天之命》、《长发》等颂诗那样明确和直白,而是通过宴饮群臣的场面,甚至通过僖公办公时的小酌来表现为政的宽松和上下的和谐。也就是说,表现得比较含蓄和婉曲。当然,作为一篇颂,诗中也有直接的赞誉,像“夙夜在公,在公明明”等,但在赞颂僖公不分日夜处理政事之后,又加了个似乎有损形象的小镜头:“在公饮酒”和“在公载燕”。但如仔细一想,这正是一种含蓄的赞颂。这是在表现与宴群臣的尽情尽兴,暗示这个群体的和谐。“醉言舞”和“醉言归”则在暗示宴会的无拘无束,暗示为政的宽松和睦。

  最后,是它结构上和节奏上的特色。结构上整齐中有变化,节奏上时急时缓,疏密有致,这其中也包括颂诗的一些共同特征。颂诗是在祭祀时演奏的,不仅要歌,还要配合舞蹈,因此它必须在结构上和节奏上来番变化,表现出不同于“风”和“雅”的特色。《有駜》在结构上有重复和回环,这是咏歌的需要。但整齐之中又有变化:一是句中嵌入不同的字来反映事情的进程或变化,如从“醉言舞”到“醉言归”,这表现了宴饮从欢聚到散去这个进程;“駜彼乘黄”、“駜彼乘牡”、“駜彼乘駽”则意在表现马的不同种类和毛色。二是整个段落不同于前面的复沓和回环。这种大的变化是为了适应歌舞的需要,并由颂这个形式所决定的。因为它需要在歌舞结束前表达对主人的祝愿和赞美,这就不是那种“振振鹭,鹭于飞”的复沓回环所能完成得了的。另外从歌舞的需要出发,一般在末章的收束处结构上都有个较大的变化,这样才能给人留下深刻印象,有种绕梁三日的余韵。从节奏上来看,这首诗既不是《诗经》常用的整齐四言,也不是杂言。它时用四言,时用三言,在节奏上呈现一种整齐的变化。其规律是:表现僖公勤于政事时用四言,节奏舒缓雍容;表现歌舞宴饮场面则用三言,节奏欢乐轻快;全诗收束处则 一句四言,一句三言,交叉使用,节奏上显得更为跌宕。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《蒹葭》原文、翻译和注释

    蒹葭长,露为霜,美人隔着秋水,在那一方。相思无限,想象如见。 蒹葭苍苍,(一) 芦苇长得长长, 白露为霜。露儿变成了霜。 所谓

    2021-07-19

  • 诗经《九罭》原文、翻译和注释

    赞美周公,挽留他,不让他离开哪。 九罭之鱼,鳟鲂。(一) 密密的鱼网,网着鳟和鲂。 我觏之子,我看见的那人儿, 衮衣绣裳。(二

    2021-07-18

  • 诗经《殷其靁》原文、翻译及赏析

    殷其靁,听那隆隆的雷声, 在南山之阳。在南山的阳坡震撼。 何斯违斯?怎么这时候离家出走? 莫敢或遑。实在不敢有少许悠

    2021-07-11

  • 诗经《无羊》原文、翻译及鉴赏

    谁谓尔无羊, 谁说你家羊儿少, 三百维群。① 一群就是三百条。 谁谓尔无牛, 谁说你家没有牛, 九十其犉。② 黄牛就有

    2021-07-22

  • 诗经《叔于田》原文、翻译及赏析

    叔于田,叔段打猎在野地, 巷无居人。里巷空旷不见人。 岂无居人?哪是真的不见人? 不如叔也,没人能与叔段比, 洵美且仁

    2021-07-13

  • 诗经《小毖》原文、翻译及鉴赏

    予其惩而,① 我严厉地惩戒从前, 毖后患。② 谨慎地防备后患。 莫予荓蜂,③ 没人扯曳我啊, 自求辛螫。④ 麻烦全属自

    2021-07-24

  • 诗经《小明》原文、翻译和注释

    小官吏久役于外,欲归不得,发出怨嗟,末又自我慰勉。 明明上天,上天明明亮亮, 照临下土。光儿照耀下方。 我征徂西,(一) 我出

    2021-07-17

  • 诗经《卷耳》原文、翻译及鉴赏

    采采卷耳,① 粲粲满地卷耳菜, 不盈顷筐。② 采来不满斜口筐。 嗟我怀人,③ 一心想我出门人, 寘彼周行。④ 搁下筐儿

    2021-07-20

  • 诗经《采葛》原文、翻译及鉴赏

    彼采葛兮。 心上的人去采葛藤。 一日不见, 一天不相见, 如三月兮。 好象过了三月整呵。 彼采萧兮。① 心上的人去采青

    2021-07-21

  • 诗经《荡》原文、翻译和注释

    诗篇开始即斥责君王暴虐,自二章起则托言文王叹商,指责殷之虐政,淋漓尽致。实借商为喻,暗斥当今。旧说以为召穆公伤周室

    2021-07-16

  • 诗经《蓼萧》原文、翻译及赏析

    蓼彼萧斯,又高又长艾蒿, 零露湑兮。露珠滴滴凝聚。 既见君子,已见周朝天子, 我心写兮。我心十分欢愉。 燕笑语兮,

    2021-07-09

  • 诗经《采绿》原文、翻译及鉴赏

    终朝采绿,① 采绿采到日东南, 不盈一匊。 双手一捧还不满。 予发曲局, 我的美发蓬卷卷, 薄言归沐。 回去洗发整容颜

    2021-07-23

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网