诗经《采薇》原文、翻译及赏析

【导语】:

采薇采薇,采薇菜啊采薇菜, 薇亦作止。薇菜芽已破土钻。 曰归曰归,说回家啊说回家, 岁亦莫止。一年已经过大半。 靡室靡家,没有家也没有室, 狁之故。只因狁来侵犯。 不遑启居,不

  采薇采薇,采薇菜啊采薇菜,

  薇亦作止。薇菜芽已破土钻。

  曰归曰归,说回家啊说回家,

  岁亦莫止。一年已经过大半。

  靡室靡家,没有家也没有室,

  狁之故。只因狁来侵犯。

  不遑启居,不能安坐与定居,

  狁之故。只因狁常为患。

  采薇采薇,采薇菜啊采薇菜,

  薇亦柔止。薇菜茎叶多柔嫩。

  曰归曰归,说回家啊说回家,

  心亦忧止。心中忧思多深沉。

  忧心烈烈,忧心如火猛烈烧,

  载饥载渴。又如饥渴实难忍。

  我戍未定,驻守营地不固定,

  靡使归聘。没人回乡通音问。

  采薇采薇,采薇菜啊采薇菜,

  薇亦刚止。薇菜茎叶变粗硬。

  曰归曰归,说回家啊说回家,

  岁亦阳止。今年阳月又已临。

  王事靡盬,王室公事无休止,

  不遑启处。不能片刻享安静。

  忧心孔疚,忧思在心真痛苦,

  我行不来。我今远行难归省。

  彼尔维何,那是什么花盛开?

  维常之华。棠棣烂熳一丛丛。

  彼路斯何,高大马车又谁乘?

  君子之车。那是将帅所专用。

  戎车既驾,驾御兵车已起行,

  四牡业业。四马壮硕气势雄。

  岂敢定居,不敢安居战事频,

  一月三捷。一月三次捷报送。

  驾彼四牡,驾起四马驱车行,

  四牡骙骙。四马强壮神奕奕。

  君子所依,将帅乘车作指挥,

  小人所腓。士卒靠车作掩蔽。

  四牡翼翼,四马步子多整齐,

  象弭鱼服。弓饰象牙箙鱼皮。

  岂不日戒,每天岂能不警戒?

  狁孔棘。狁侵扰势紧急。

  昔我往矣,当初离家从军去,

  杨柳依依。杨柳依依轻摇曳。

  今我来思,如今返乡解甲归,

  雨雪霏霏。雪花飘飘飞满野。

  行道迟迟,道路长远慢慢行,

  载渴载饥。又饥又渴愁肠结。

  我心伤悲,我的心中真悲伤,

  莫知我哀。谁知我有多凄切。

诗经《采薇》原文、翻译及赏析

  寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

  全诗六章,可分三层。既是归途中的追忆,故用倒叙手法写起。前三章为一层,追忆思归之情,叙述难归原因。这三章的前四句,以重章之叠词申意并循序渐进的方式,抒发思家盼归之情;而随着时间的一推再推,这种心情越发急切难忍。首句以采薇起兴,但兴中兼赋。因薇菜可食,戍卒正采薇充饥。所以这随手拈来的起兴之句,是口头语眼前景,反映了戍边士卒的生活苦况。边关士卒的“采薇”,与家乡女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不仅艰苦,而且漫长。“薇亦作止”、“柔止”、“刚止”,循序渐进,形象地刻画了薇菜从破土发芽,到幼苗柔嫩,再到茎叶老硬的生长过程,它同“岁亦莫止”和“岁亦阳止”一起,喻示了时间的流逝和戍役的漫长。岁初而暮,物换星移,“曰归曰归”,却久戍不归;这对时时有生命之虞的戍卒来说,怎能不“忧心烈烈”。那么,为什么戍役难归呢?后四句作了层层说明: 远离家园,是因为狁之患;戍地不定,是因为战事频频;无暇休整,是因为王差无穷。其根本原因,则是“狁之故”。《汉书·匈奴传》说:“(周)懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦。诗人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,猃狁之故’云云。”这可视为《采薇》之作的时代背景。对于狁之患,匹夫有戍役之责。这样,一方面是怀乡情结,另一方面是战斗意识。前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。其实,这也构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

  四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以“维常之华”,兴起“君子之车”,流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:“戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。”这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;“驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。最后,由战斗场面又写到将士的装备:“四牡翼翼,象弭鱼服。”战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们天天严阵以待,只因为狁实在猖狂,“岂不日戒,狁孔棘”,既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。《毛序》根据这两章对军旅生活的描写,认为《采薇》是“遣戍役”、劝将士之诗。这与诗意不符。从全诗表现的矛盾情感看,这位戍卒既恋家也识大局,似乎不乏国家兴亡匹夫有责的责任感。因此,在漫长的归途上追忆起昨日出生入死的战斗生活,是极自然的。

  笼罩全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,怎能不令“我心伤悲”呢?“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记时,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在,而在“今”与“昔”、“来”与“往”、“雨雪霏霏”与“杨柳依依”的情境变化中,戍卒深切体验到了生活的虚耗、生命的流逝及战争对生活价值的否定。绝世文情,千古常新。今人读此四句仍不禁枨触于怀,黯然神伤,也主要是体会到了诗境深层的生命流逝感。“行道迟迟,载渴载饥”,加之归路漫漫,道途险阻,行囊匮乏,又饥又渴,这眼前的生活困境又加深了他的忧伤。“行道迟迟”,似乎还包含了戍卒对父母妻孥的担忧。一别经年,“靡使归聘”,生死存亡,两不可知,当此回归之际,必然会生发“近乡情更怯,不敢问来人”(唐李频《渡汉江》)的忧惧心理。然而,上述种种忧伤在这雨雪霏霏的旷野中,无人知道更无人安慰;“我心伤悲,莫知我哀”,全诗在这孤独无助的悲叹中结束。综观全诗,《采薇》主导情致的典型意义,不是抒发遣戍役劝将士的战斗之情,而是将王朝与蛮族的战争冲突退隐为背景,将从属于国家军事行动的个人从战场上分离出来,通过归途的追述集中表现戍卒们久戍难归、忧心如焚的内心世界,从而表现周人对战争的厌恶和反感。《采薇》,似可称为千古厌战诗之祖。

  在艺术上,“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,被称为《三百篇》中最佳诗句之一。自南朝谢玄以来,对它的评析已绵延成一部一千五百多年的阐释史。王夫之《姜斋诗话》的“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”和刘熙载《艺概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成为诗家口头禅。而“昔往”、“今来”对举的句式,则屡为诗人追摹,如曹植的“始出严霜结,今来白露晞”(《情诗》),颜延之的“昔辞秋未素,今也岁载华”(《秋胡诗》之五),等等。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌

    2021-08-17

  • 诗经《芄兰》原文、翻译及鉴赏

    芄兰之支,① 芄兰枝上荚儿尖, 童子佩觿。② 童子佩觿学大人。 虽则佩觿, 虽说挂着象骨觿, 能不我知。③ 难道与我不

    2021-07-21

  • 诗经《君子阳阳》原文及赏析

    君子阳阳,夫君呵意气洋洋, 左执簧①,左手拿着笙簧唱, 右招我由房②,右手招我跳《由房》, 其乐只且③! 乐得我心花怒放! 君

    2021-08-13

  • 诗经《天保》原文、翻译及鉴赏

    天保定尔, 上天保你永安康, 亦孔之固。 君权稳固殷国邦。 俾尔单厚, 使你实力更雄厚, 何福不除。① 一切幸福无不享

    2021-07-22

  • 诗经《下泉》原文、翻译和注释

    曹人痛恶统治者的暴虐,怀念明王贤伯。 列彼下泉,(一) 那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂。(二) 淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我

    2021-07-18

  • 诗经《定之方中》原文、翻译和注释

    卫为狄灭后,卫文公迁居营丘。这首诗是记他在这里建筑宫室,督促农桑的情况。 定之方中,(一) 十月里营室星布成正方, 作于楚

    2021-07-14

  • 诗经《臣工》原文、翻译及赏析

    嗟嗟臣工,喂,喂,群臣百官, 敬尔在公。你们勤谨地从事公务。 王厘尔成,王赐给你们成法, 来咨来茹。你们要商量研究

    2021-07-09

  • 诗经《蟋蟀》原文及赏析

    蟋蟀在堂,蟋蟀进屋天气凉, 岁聿其莫①。一年将尽又到冬天。 今我不乐,如今不再寻快乐, 日月其除。岁月飞逝将会抛弃我。

    2021-08-13

  • 诗经《般》原文、翻译及鉴赏

    於皇时周。② 啊!多么壮阔啊,我们大周王朝! 陟其高山,③ 登上那巍巍高山, 嶞山乔嶽, ④ 大小山岳尽收眼底, 允猶

    2021-07-25

  • 诗经《鸡鸣》原文、翻译和注释

    妻子促丈夫起身早朝,夫妻依依对话。 鸡既鸣矣,鸡儿已经叫啦, 朝既盈矣。(一) 朝里人都满啦。 匪鸡则鸣,这哪是鸡儿叫, 苍蝇

    2021-07-19

  • 诗经《北风》原文、翻译及鉴赏

    北风其凉, 北风刮来冰冰凉, 雨雪其雱。① 漫天雪花纷纷扬。 惠而好我,② 赞成我的好伙伴, 携手同行。 同路携手齐逃

    2021-07-20

  • 诗经《防有鹊巢》原文及赏析

    防有鹊巢①,哪有堤上见鹊巢, 邛有旨苕②。哪有山上长水草。 谁侜予美③,谁个欺骗我爱人, 心焉忉忉④,我的心里真苦恼。

    2021-08-15

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网