诗经《蒹葭》原文、翻译及赏析

【导语】:

蒹葭苍苍,河边芦苇青苍苍, 白露为霜。秋深露水结成霜。 所谓伊人,意中人儿在何处? 在水一方。就在河水那一方。 溯洄从之,逆着流水去找她, 道阻且长。道路险阻又太长。 溯游从之,

  蒹葭苍苍,河边芦苇青苍苍,

  白露为霜。秋深露水结成霜。

  所谓伊人,意中人儿在何处?

  在水一方。就在河水那一方。

  溯洄从之,逆着流水去找她,

  道阻且长。道路险阻又太长。

  溯游从之,顺着流水去找她,

  宛在水中央。仿佛在那水中央。

  蒹葭凄凄,河边芦苇密又繁,

  白露未晞。清晨露水未曾干。

  所谓伊人,意中人儿在何处?

  在水之湄。就在河岸那一边。

  溯洄从之,逆着流水去找她,

  道阻且跻。道路险阻攀登难。

  溯游从之,顺着流水去找她,

  宛在水中坻。仿佛就在水中滩。

  蒹葭采采,河边芦苇密稠稠,

  白露未已。早晨露水未全收。

  所谓伊人,意中人儿在何处?

  在水之涘。就在水边那一头。

  溯洄从之,逆着流水去找她,

  道阻且右。道路险阻曲难求。

  溯游从之,顺着流水去找她,

  宛在水中沚。仿佛就在水中洲。

诗经《蒹葭》原文、翻译及赏析

  程俊英译

  东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”《汉书·地理志》,而他们的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦风》里的十首诗也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。

  诗中“白露为霜”给我们传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人所苦苦期盼的人儿在哪里呢?只知道在河水的另外一边。但这是一个确定性的存在吗?从下文看,并非如此。是诗人根本就不明伊人的居处,还是伊人像“东游江北岸,夕宿潇湘沚”的“南国佳人”曹植《杂诗七首》之四一样迁徙无定,我们也无从知晓。这种也许是毫无希望但却充满诱惑的追寻在诗人脚下和笔下展开。把“溯洄”、“溯游”理解成逆流而上和顺流而下或者沿着弯曲的水道和沿着直流的水道,都不会影响到对诗意的理解。在白居易《长恨歌》中,杨贵妃消殒马嵬坡后,玄宗孤灯独守,寒衾难眠,通过道士鸿都客“上穷碧落下黄泉”的寻找,仍是“两处茫茫皆不见”,但终究在“虚无缥缈”的海外仙山上找到了已成仙的杨贵妃,相约重逢于七夕。而《蒹葭》中,诗人一番艰劳的上下追寻后,伊人仿佛在河水中央,周围流淌着波光,依旧无法接近。《周南·汉广》中诗人也因为汉水太宽无法横渡而不能求得“游女”,陈启源说:“夫说悦之必求之,然惟可见而不可求,则慕说益至。”《毛诗稽古编·附录》“可见而不可求”,可望而不可即,加深着渴慕的程度。诗中“宛”字表明伊人的身影是隐约缥缈的,或许根本上就是诗人痴迷心境下生出的幻觉。

  以下两章只是对首章文字略加改动而成,这种仅对文字略加改动的重章叠唱是《诗经》中常用的手法。具体到本诗,这种改动都是在韵脚上——首章“苍、霜、方、长、央”属阳部韵,次章“凄、晞、湄、跻、坻”属脂微合韵,三章“采、已、涘、右、沚”属之部韵——如此而形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,给人的感觉是: 变化之中又包含了稳定。同时,这种改动也造成了语义的往复推进。如“白露为霜”、“白露未晞”、“白露未已”——夜间的露水凝成霜花,霜花因气温升高而融为露水,露水在阳光照射下蒸发——表明了时间的延续。

  本诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家《毛诗序》、郑笺,或惋惜招引隐居的贤士而不可得姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》。但跟《诗经》中多数诗内容往往比较具体实在不同,本诗并没有具体的事件与场景,甚至连“伊人”的性别都难以确指。上述两种理解也许当初是有根据的,但这些根据或者没有留存下来,或者不足以服人,因而他们的结论也就让人怀疑了。《诗经》的历代注家往往是求之愈深,却得到失之愈远的相反结果。况且“一切历史都是当代史”见英国哲学家、历史学家科林伍德《历史观念》,对文本的阐释也具有当代性。现代大多数学者都把它看作是一首情诗。

  诗意的空幻虚泛给阐释带来了麻烦,但无疑也因而扩展了其内涵的包容空间。我们触及隐藏在描写对象后面的东西,就感到这首诗中的物象,不只是被诗人拿来单纯地歌咏,其中更蕴含着某些象征的意味。“在水一方”为企慕的象征,钱钟书《管锥编》已申说甚详。“溯洄”、“溯游”、“道阻且长”、“宛在水中央”也不过是反复追寻与追寻的艰难和渺茫的象征。诗人上下求索,而伊人虽隐约可见却依然遥不可及。《西厢记》中莺莺在普救寺中因母亲的拘系而不能与张生结合,叹惜“隔花阴人远天涯近”,《蒹葭》中的诗人也是同样的感觉罢。

  诗人的追寻似乎就要成功了,但终究还是水月镜花。古希腊神话中有一则说坦塔罗斯王因自我吹嘘犯下罪过而遭受惩罚——忍受永远的焦渴和饥饿之苦。他站在大湖中,湖水深及他的下颌,湖岸长着果树,累累果实就悬在他的头顶。可是,当他口渴低头喝水时,湖水便退去;当他腹饥伸手摘果时,树枝便荡开,清泉佳果他始终可望而不可即。目标的切近反而使失败显得更为让人痛苦、惋惜,最让人难以接受的失败是距离成功仅一步之遥的失败。

  探索人生深刻体验的作品总在后代得到不断的回应。“蒹葭之思”省称“葭思”、“蒹葭伊人”成为旧时书信中怀人的套语。曹植《洛神赋》、李商隐的《无题》诗也是《蒹葭》所表现的主题的回应。而当代台湾通俗小说家琼瑶的一部言情小说就叫做《在水一方》,同名电视剧的主题歌是这样的: 绿草苍苍,白雾茫茫,有位佳人,在水一方……

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《下泉》原文及赏析

    七月冽彼下泉①,那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂②。淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我寤叹③,唉! 我醒来就叹息, 念彼周京。把

    2021-08-15

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白

    2021-08-17

  • 诗经《六月》原文、翻译及赏析

    六月栖栖。六月出兵紧急, 戎车既饬。兵车已经备齐。 四牡骙骙,马匹强壮威武, 载是常服。人人穿起军衣。 狁孔炽,狁

    2021-07-13

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译及鉴赏

    蓼蓼者莪,① 长大了那又香又美的茵陈长大了, 匪莪伊蒿。 那不是香美的茵陈而是下贱的艾蒿。 哀哀父母, 可怜的父亲母

    2021-07-23

  • 诗经《有客》原文、翻译及鉴赏

    有客有客, 客来了!客来了! 亦白其马。 驾乘白马多显眼。 有萋有且,① 随从的,衣着绚烂, 敦琢其旅。② 全是精选的

    2021-07-25

  • 诗经《闵予小子》原文、翻译及鉴赏

    闵予小子,① 我小子呀好伤悲, 遭家不造。② 家里惨遭父王丧, 嬛嬛在疚,③ 孤独忧虑好凄惶。 於乎皇考。④ 呜呼显考

    2021-07-24

  • 诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏

    扬之水, 激扬的流水, 白石凿凿。① 冲得白石亮闪闪。 素衣朱襮,② 红色领子白衣裳, 从子于沃。③ 来到曲沃把你访。

    2021-07-21

  • 诗经《小毖》原文、翻译及鉴赏

    予其惩而,① 我严厉地惩戒从前, 毖后患。② 谨慎地防备后患。 莫予荓蜂,③ 没人扯曳我啊, 自求辛螫。④ 麻烦全属自

    2021-07-24

  • 诗经《那》原文、翻译及鉴赏

    猗与那与!① 多么美好哟,多么盛大哟! 置我鞉鼓。② 陈列出我们的摇鼓。 奏鼓简简, 击鼓的声音谐和洪大, 衎我烈祖。

    2021-07-25

  • 诗经《甘棠》原文、翻译及鉴赏

    蔽芾甘棠,① 高大茂密的棠梨, 勿翦勿伐,② 别砍树干别剪叶, 召伯所茇。③ 召伯曾在树下居。 蔽芾甘棠, 高大茂密的

    2021-07-20

  • 诗经《隰桑》原文、翻译及赏析

    隰桑有阿,洼地桑树多婀娜, 其叶有难。叶儿茂盛掩枝柯。 既见君子,我看见了那人儿, 其乐如何!快乐滋味无法说! 隰桑有

    2021-07-09

  • 诗经《崧高》原文及赏析

    崧高维岳①,山大而高是四岳, 骏极于天②。巍峨高耸接云天。 维岳降神③,是那四岳降神灵, 生甫及申④。生下甫申两贤人。

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网