诗经《有杕之杜》原文、翻译及赏析

【导语】:

有杕之杜,那棵杜梨真孤独, 生于道左。长在路左偏僻处。 彼君子兮,那君子啊有风度, 噬肯适我?可愿屈就来访吾? 中心好之,爱贤盼友欲倾诉, 曷饮食之?何不请来喝一壶? 有杕之杜,那棵

  有杕之杜,那棵杜梨真孤独,

  生于道左。长在路左偏僻处。

  彼君子兮,那君子啊有风度,

  噬肯适我?可愿屈就来访吾?

  中心好之,爱贤盼友欲倾诉,

  曷饮食之?何不请来喝一壶?

  有杕之杜,那棵杜梨真孤独,

  生于道周。长在路右偏僻处。

  彼君子兮,那君子啊有风度,

  噬肯来游?可愿屈就来看吾?

  中心好之,爱贤盼友欲倾诉,

  曷饮食之?何不请来喝一壶?

诗经《有杕之杜》原文、翻译及赏析

  关于本篇诗旨,历来有多种看法: 一、 刺晋武公说(《毛诗序》等),二、 好贤说(朱熹《诗集传》、何楷《诗经世本古义》等),三、 迎宾短歌说(高亨《诗经今注》),四、 思念征夫说(蓝菊荪《诗经国风今译》等),五、 流浪乞食说(陈子展《国风选译》等),六、 情歌说(程俊英《诗经译注》等),七、 孤独盼友说(朱守亮《诗经评释》等)。

  以上几说,当以孤独盼友说贴近诗旨。

  古往今来,人与人之间的交往是不可缺少的。本诗就是描写一个孤独者切盼友人来访,共饮谈心,以解孤独寂寞之苦。

  人类都有一种“共生欲望”,而这种“共生欲望”又是以人们的相互帮助、彼此交流为基础的,一旦得不到满足或有所缺憾时,就会产生孤独感。当“共生欲望”得以满足时,孤独感也就随之消除。看来,诗中的“我”,似乎已经意识到自己与外界隔了一堵“墙”,失去了和朋友的交往,深感孤独。为了摆脱这种孤独感,获得精神上的慰藉或寄托,他力图改变与世隔绝的处境,渴望有良友来访,彼此建立友谊,交流感情。

  诗共两章,各六句。每章的开头均为“兴之比也”(何楷《诗经世本古义》)。杜梨长于荒野偏僻处,果小而酸,向来被人冷落,显得孤零零的。作者在此,借物起兴,以物喻人,用触物兴叹的手法引出下文,显得顺理成章。

  全诗以“我”的心理活动为主线,以期待的眼光,诚挚的态度,殷勤款待的方式,频频召唤“君子”来访做客。“我”从自己强烈的寻友愿望出发,步步设想双方的心态和行为。“我”对“君子”“中心好之”,然而他“噬肯适我”、“噬肯来游”吗?只恐“求之不得”的心理活动跃然纸上。“‘肯’字落笔妙,心冀其来,然未敢期其中心肯之而必来也”(朱守亮《诗经评释》)。从全诗看,“中心好之”是关键句子,不可轻易读过。“我”对“君子”有好感,切盼与之交往,但用何种方法进行呢?思之再三,何不请“君子”来家做客,端上美酒佳肴,殷勤待之。借此机会,一则表明自己好客的诚意,二则可以交流情感,加深友谊。或许这就是本诗两章末句均用“曷饮食之”的用意所在。再细细玩味,“曷”字似有“画外之音”——试探的心理;或如牛运震所说:“‘曷’字有欲言不尽之妙也。”(《诗志》)

  至于“我”的盼友愿望是否实现?诗中没有交代,这里姑且不论。不过有一点则是可以肯定的,即原先“我”的孤独感,通过诗歌已有所宣泄,得到一定缓解。

  读完这首短诗,眼前呈现出一幅生动的画面: 荒野古道旁,立着一株孤零零的杜梨树,盼友者站在那里翘首苦盼“君子”来访的神态,殷勤款待“君子”时的情景(此为“我”的想象),历历在目。

  本诗章法结构带有民歌反复咏唱的特点。各章的句数、字数相同。要说有变化,仅在第二章的二、四句末换了三个字,即第一章的“左”改为“周”,“适我”改为“来游”。换字又与换韵有关,第一章的“左”与“我”隔句押韵,第二章的“周”与“游”隔句押韵。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《民劳》原文及赏析

    民亦劳止①,人民劳累真苦死, 汔可小康②。要求稍稍喘口气。 惠此中国③,国家搞好京师富, 以绥四方④。安抚诸侯不费力。

    2021-08-17

  • 诗经《载驰》原文及赏析

    载驰载驱①,马车飞驰快奔走, 归唁卫侯②。回去慰问我卫侯。 驱马悠悠,策马疾行路悠悠, 言至于漕。终于来到漕城头。 大夫

    2021-08-13

  • 诗经《九罭》原文、翻译和注释

    赞美周公,挽留他,不让他离开哪。 九罭之鱼,鳟鲂。(一) 密密的鱼网,网着鳟和鲂。 我觏之子,我看见的那人儿, 衮衣绣裳。(二

    2021-07-18

  • 诗经《风雨》原文及赏析

    风雨凄凄①,风吹雨打冷清清, 鸡鸣喈喈②,喔喔鸡儿不住声, 既见君子,盼得亲人来到了, 云胡不夷③。心头潮水立时平。 风雨

    2021-08-13

  • 诗经《渐渐之石》原文及赏析

    渐渐之石①,巉巉山石, 维其高矣! 它是那么高峻啊! 山川悠远,山川遥远, 维其劳矣②! 它们辽阔无极啊! 武人东征,将士东征, 不

    2021-08-16

  • 诗经《兔罝》原文、翻译及赏析

    肃肃兔罝,兔网结得紧又密, 椓之丁丁。布网打桩声声碎。 赳赳武夫,武士气概雄赳赳, 公侯干城。是那公侯好护卫。 肃

    2021-07-13

  • 诗经《鸱鸮》原文、翻译及鉴赏

    鸱鸮鸱鸮!① 猫头鹰啊猫头鹰! 既取我子, 你已抓走我娃娃, 无毁我室。 不要再毁我的家。 恩斯勤斯,② 日夜操劳费尽

    2021-07-22

  • 诗经《芣苢》原文、翻译和注释

    采芣苢歌。 采采芣苢,(一) 车前子呀采呀采, 薄言采之。(二) 快点儿把它采些来。 采采芣苢,车前子呀采呀采, 薄言有之。(三

    2021-07-13

  • 诗经《匪风》原文、翻译及赏析

    风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤起来。聊以自解,只希望有个西归的人,能托他带个平安信。 匪风发兮

    2021-07-13

  • 诗经《汾沮洳》原文、翻译及鉴赏

    彼汾沮洳,① 在汾水旁的低湿处, 言采其莫。② 采摘那野菜草莫。 彼其之子, 有一个这样的人, 美无度。 美好的无法量

    2021-07-21

  • 诗经《崧高》原文、翻译及赏析

    崧高维岳,巍峨四岳是大山, 骏极于天。高高耸峙入云天。 维岳降神,神明灵气降四岳, 生甫及申。甫侯申伯生人间。 维

    2021-07-12

  • 诗经《甫田》原文及赏析

    倬彼甫田①,大田大田竟无边, 岁取十千。年年岁岁获万千。 我取其陈②,我从仓中取陈谷, 食我农人。散给农夫养家口, 自古有

    2021-08-16

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网