诗经《氓》原文、翻译和注释

【导语】:

弃妇诉述她的不幸遭遇。男的求婚时,装模作样。成婚后,叫她操劳家务,还对她粗暴起来。她贻笑兄弟,独自悲伤。最后表示满不在乎,算了拉倒。 氓之蚩蚩,(一) 有个人儿笑嘻嘻, 抱布贸丝。(二

  弃妇诉述她的不幸遭遇。男的求婚时,装模作样。成婚后,叫她操劳家务,还对她粗暴起来。她贻笑兄弟,独自悲伤。最后表示满不在乎,算了拉倒。

  氓之蚩蚩,(一) 有个人儿笑嘻嘻,

  抱布贸丝。(二) 抱着布币来买丝。

  匪来贸丝,(三) 哪儿真是来买丝,

  来即我谋。(四) 就着我来谈婚事。

  送子涉淇,送你渡过了淇水,

  至于顿丘。(五) 直到那顿丘才停止。

  匪我愆期,(六) 不是我呀误良辰,

  子无良媒。你呀没个好媒人。

  将子无怒,(七) 请你不要生我的气,

  秋以为期。秋天选个好日期。

  乘彼垝垣,(八) 爬上那边的破垣墙,

  以望复关。(九) 把那复关的人儿望。

  不见复关,看不见那复关的人,

  泣涕涟涟。(十) 泪珠儿汪汪向下淌。

  既见复关,看见了那复关人,

  载笑载言。一面笑来一面讲。

  尔卜尔筮,(十一) 你占课呀你卜卦,

  体无咎言。(十二) 卦上该没有坏话。

  以尔车来,驾着你的车儿来,

  以我贿迁。(十三) 把我的财物一起抬。

  桑之未落,桑叶没落的时候,

  其叶沃若。(十四) 它的叶儿多润柔。

  于嗟鸠兮! 唉,那斑鸠鸟儿啊!

  无食桑葚。(十五) 见着桑葚别贪口。

  于嗟女兮! 唉,那年轻的姑娘啊!

  无与士耽。(十六) 别和男人来纠缠。

  士之耽兮,男人纠缠女人啊,

  犹可说也。(十七) 到了时候他一溜。

  女之耽兮,女人纠缠男人啊,

  不可说也。哪能轻易把他丢。

  桑之落矣,桑叶纷纷地下落,

  其黄而陨。(十八) 叶儿黄了又飘泊。

  自我徂尔,自从我嫁给了你,

  三岁食贫。(十九) 穷苦的日子熬三年。

  淇水汤汤,淇水流得汪洋洋,

  渐车帷裳。(二十) 浸湿我的车帷幛。

  女也不爽,我这人呀没过错,

  士贰其行。(二十一) 你那行为不象样。

  士也罔极,(二十二) 你这人呀难猜想,

  二三其德。三心二意坏心肠。

  三岁为妇,三年做你的婆娘,

  靡室劳矣。(二十三) 处处为着家务忙。

  夙兴夜寐,早早起,迟迟睡,

  靡有朝矣。(二十四) 哪天不都是这样。

  言既遂矣,生活过得遂心肠,

  至于暴矣。你却粗暴不善良。

  兄弟不知,兄弟们不知这情况,

  咥其笑矣。(二十五) 反而把我来笑一场。

  静言思之,静静地仔细来思量,

  躬自悼矣。(二十六) 我只有独个儿悲伤。

  及尔偕老,我本想和你到白头,

  老使我怨。哪知老来反成仇。

  淇则有岸,淇水呀还有个岸,

  隰则有泮。(二十七) 隰地呀还有个坡。

  总角之宴,(二十八) 我俩小时真快乐,

  言笑晏晏,(二十九) 谈谈笑笑多融合,

  信誓旦旦,(三十) 山盟海誓明明朗朗,

  不思其反。(三十一) 没想到你反复无常。

  反是不思,反复无常没料想,

  亦已焉哉! 算了吧又怎么样!

  注 释

  (一)毛亨:“氓,民也。”

  陈乔枞:“蚩蚩,为戏笑貌。”

  (二)朱熹:“布,币。贸,买也。”

  (三)郑玄:“匪,非。”

  (四)郑玄:“即,就也。”

  (五)朱熹:“顿丘,地名。”

  王应麟:“《舆地广记》,顿丘,本卫邑,在淇水南。”

  (六)毛亨:“愆,过也。”

  (七)郑玄:“将,请也。”

  (八)毛亨:“垝,毁也。”

  (九)朱熹:“复关,男子之所居也。”

  (十)陈奂:“《楚辞·九叹》:‘涕流交集兮,泣下涟涟。’”

  王注云:“涟涟,流貌也。”

  (十一)毛亨:“龟曰卜,蓍曰筮 。”

  (十二)毛亨:“体,兆卦之体。”

  朱熹:“若无凶咎之言。”

  (十三)毛亨:“贿,财。迁,徙。”

  (十四)朱熹:“沃若,润泽貌。”

  (十五)朱熹:“葚,桑实也。”

  (十六)朱熹:“耽,相乐也。”

  (十七)郑玄:“说,解也。”

  (十八)朱熹:“陨,落。”

  (十九)马瑞辰:“食贫,犹居贫。”

诗经《氓》原文、翻译和注释

  (二十)朱熹:“渐,渍。帷裳,车饰,亦名童容。”

  吴闿生:“帷裳,妇人之车也。”

  (二十一)王引之:“贰者,��之讹,贰即忒之借字。……高诱曰:‘忒,差也。’”

  (二十二)严粲:“曹氏曰:‘罔极,言不可测知。’”

  (二十三)陈乔枞:“《韩诗》曰:‘靡,共也’。……当言三岁之中,同居共苦。”

  (二十四)严粲:“朱氏曰:‘无有一朝不然者。’”

  (二十五)朱熹:“咥,笑貌。”

  (二十六)郑玄:“则身自哀伤。”

  (二十七)毛亨:“泮,陂也。”

  陈奂,“隰者下湿,其边高之处,谓之阪,亦谓之陂。阪亦崖岸之异名。下湿之有阪,犹淇水之有岸也。”

  (二十八)陈奂:“总,男女未冠笄者,拂髦总角。……宴,谓宴安也。”

  (二十九)毛亨:“晏晏,和柔也。”

  (三十)朱熹:“旦旦,明也。”

  (三十一)朱熹:“曾不思其反复以至于此也。此则兴也。既不思其反复而至此矣,则亦如之何哉?亦已而已矣。”

  注 音

  垝gui诡 葚shen慎 耽dan耽 说tuo脱 咥xi戏 隰xi习 哉zi兹

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《式微》原文、翻译及赏析

    式微,式微,天黑了,天黑了, 胡不归?为什么还不回家? 微君之故,如果不是为君主, 胡为乎中露!何以还在露水中! 式微,

    2021-07-12

  • 诗经《褰裳》原文及赏析

    子惠思我①,要是你爱我想念我, 褰裳涉溱。就提起衣裳过溱河。 子不我思,要是你不爱也不想, 岂无他人? 难道没有别人来爱我

    2021-08-13

  • 诗经《著》原文、翻译及赏析

    俟我于著乎而,等我就在屏风前哟, 充耳以素乎而,帽垂丝带在耳边哟, 尚之以琼华乎而。加上美玉多明艳哟。 俟我于庭乎

    2021-07-09

  • 诗经《东山》原文及赏析

    我徂东山①,打我远征到东山, 慆慆不归②。一别家乡好几年。 我来自东,今儿打从东方来, 零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。 我东

    2021-08-15

  • 诗经《女曰鸡鸣》原文、翻译和注释

    男女共同生活的快乐。 女曰:鸡鸣。 姑娘说:鸡儿唱。 士曰:昧旦。(一) 哥儿说:天快亮。 子兴视夜,你起来看看啥时光, 明星有

    2021-07-15

  • 诗经《甫田》原文、翻译和注释

    诗写贵族劝农、祈福。一章写曾孙适南亩劳农,而以三章加深描绘。二章写迎田祖祈福,再以四章申述之。章法上颇有变化。

    2021-07-17

  • 诗经《还》原文、翻译和注释

    猎人出猎相逢,互相赞美。 子之还兮,(一) 你这人儿真利落呀, 遭我乎之间兮。(二) 碰见我在山里面啦。 并驱从两肩兮,(三

    2021-07-19

  • 诗经《正月》原文及赏析

    正月繁霜①,六月下霜不正常, 我心忧伤。这使我心很忧伤。 民之讹言②,民间已经有谣言, 亦孔之将③。沸沸扬扬传得广。 念

    2021-08-16

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远

    2021-07-14

  • 诗经《南山有台》原文、翻译及赏析

    南山有台,南山生柔莎, 北山有莱。北山长嫩藜。 乐只君子,君子真快乐, 邦家之基。为国立根基。 乐只君子,君子真快

    2021-07-13

  • 诗经《绵蛮》原文、翻译和注释

    微贱者思有以自托,但是谁又来提携他呢? 绵蛮黄鸟,(一) 咭咭呱呱小黄鸟, 止于丘阿。(二) 歇在那边的山窝。 道之云远,道儿远

    2021-07-16

  • 诗经《丝衣》原文及赏析

    丝衣其紑①,丝绸祭服多洁净, 载弁俅俅②。戴的冠儿端端正。 自堂徂基③,从那庙堂往门口, 自羊徂牛,牺牲有羊又有牛, 鼐鼎

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1