诗经《敝笱》原文、翻译和注释

【导语】:

讽刺鲁桓公放任文姜淫乱,同她一起回到齐国,还带着大批人。 敝笱在梁,(二) 破鱼篓在鱼梁上, 其鱼鲂鳏。(三) 鳊鱼、鲲鱼在游荡。 齐子归止,文姜回齐国来了, 其从如云。(四) 跟随她的人云一样

  讽刺鲁桓公放任文姜淫乱,同她一起回到齐国,还带着大批人。

  敝笱在梁,(二) 破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼鲂鳏。(三) 鳊鱼、鲲鱼在游荡。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如云。(四) 跟随她的人云一样。

  敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼鲂��。(五) 鳊鱼、鲢鱼在游荡。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如雨。跟随她的人雨一样。

  敝笱在梁,破鱼篓在鱼梁上,

  其鱼唯唯。(六) 鱼儿游来又游往。

  齐子归止,文姜回齐国来了,

  其从如水。跟随她的人水一样。

  注 释

诗经《敝笱》原文、翻译和注释

  (一)方玉润:“刺鲁桓公不能防闲文姜也。”

  (二)孔颖达:“毛以为笱者捕鱼之器,弊败之笱,在于鱼梁。”

  (三)陈奂:“鲂之类。……鲲与鳏,古正同音。”

  (四)方玉润:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。”

  (五)朱熹:“��似鲂,厚而头大,或谓之鲢。”

  (六)朱熹:“唯唯,行出入之貌。”

  注 音

  笱gou狗 鲂fang房 鳏kun昆 ��xu序 唯wei伪

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《桑中》原文、翻译及赏析

    爰采唐矣?采摘女萝在何方? 沫之乡矣。就在卫国沐邑乡。 云谁之思?思念之人又是谁? 美孟姜矣。美丽动人是孟姜。 期我乎桑

    2021-07-11

  • 诗经《定之方中》原文、翻译和注释

    卫为狄灭后,卫文公迁居营丘。这首诗是记他在这里建筑宫室,督促农桑的情况。 定之方中,(一) 十月里营室星布成正方, 作于楚

    2021-07-14

  • 诗经《民劳》原文、翻译和注释

    小人用事,人民辛劳。官儿互相告戒,希望周王能听忠告。旧说以为系召穆公戒厉王莫信任小人,亦可参考。 民亦劳止! 人民也真

    2021-07-16

  • 诗经《旄丘》原文、翻译及鉴赏

    旄丘之葛兮,① 葛藤长在山坡上, 何诞之节兮?② 枝节怎么那样长? 叔兮伯兮,③ 叔叔啊,伯伯啊! 何多日也? 为啥好

    2021-07-20

  • 诗经《瓠叶》原文、翻译和注释

    瓠叶兔肉,宾主宴饮,礼节周到,乐在其中。 幡幡瓠叶,(一) 瓠叶儿,嫩又肥, 采之亨之。采它呀,煮它呀。 君子有酒,那个人儿有了

    2021-07-16

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远

    2021-07-14

  • 诗经《麟之趾》原文、翻译及鉴赏

    麟之趾, 麟的蹄趾, 振振公子, 振兴你的子嗣, 于嗟麟兮! 哎嗨麟哟! 麟之定,① 麟的额顶, 振振公姓, 振兴你的同姓

    2021-07-20

  • 诗经《子衿》原文、翻译及赏析

    青青子衿,青青的是你的衣领, 悠悠我心。悠悠的是我的心境。 纵我不往,纵然我不曾去会你, 子宁不嗣音?难道你就此断

    2021-07-12

  • 诗经《假乐》原文、翻译及赏析

    假乐君子,君王冠礼行嘉乐, 显显令德。昭明您的好美德。 宜民宜人,德合庶民与群臣, 受禄于天。所得福禄皆天成。 保

    2021-07-13

  • 诗经《信南山》原文、翻译和注释

    描写贵族祭祀情况。首先从地利、天时写起,接着写祭祀前的想象,末后写祭祀时宰牛献酒,求得福寿。 信彼南山,(一) 南山原野

    2021-07-17

  • 诗经《谷风》原文及赏析

    习习谷风,天有东风和煦之时, 以阴以雨。也有阴雨连绵之日。 黾勉同心,夫妻应该心同意合, 不宜有怒。彼此不要动怒怄气。

    2021-08-12

  • 诗经《下武》原文、翻译和注释

    颂赞周家代有贤王,着重写武王能继承祖父事业,又有成王为子,代代相承。 下武维周,(一) 周家一代继一代, 世有哲王。世世代

    2021-07-16

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1