诗经《桃夭》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

桃之夭夭,① 桃树枝儿多矫健, 灼灼其华。② 艳丽的花儿明照眼。 之子于归,③ 姑娘出嫁在今天, 宜其室家。④ 夫妇和顺好姻缘。 桃之夭夭, 桃树枝儿多矫健, 有蕡其实。⑤ 果实累累肥

       桃之夭夭,① 桃树枝儿多矫健, 
         灼灼其华。② 艳丽的花儿明照眼。 
        之子于归,③ 姑娘出嫁在今天, 
        宜其室家。④ 夫妇和顺好姻缘。 
         
        桃之夭夭,  桃树枝儿多矫健, 
        有蕡其实。⑤ 果实累累肥又鲜。 
        之子于归,  姑娘出嫁在今天, 
        宜其家室。  生活幸福又美满。 
         
        桃之夭夭,  桃树枝儿多矫健, 
        其叶蓁蓁。⑥ 绿叶遮荫一大片。 
        之子于归,  姑娘出嫁在今天, 
        宜其家人。  和和美美全家欢。
诗经《桃夭》原文、翻译及鉴赏


         
        【注】 ①夭 (yao) 夭 《毛传》: “夭夭,其少壮也。” 《说文》: “夭,屈也。”桃树嫩枝,初生时屈曲矫健。夭夭,即状其健美之姿。②灼 (zhuo) 灼: 鲜明耀眼。华: 同 “花”。③之子:这个女子。于归: 古代女子出嫁称“于归”。归,即归往夫家之意。④宜: 适宜,和顺。室家: 指女子所嫁的人家,与下文“家室”、“家人” 义接近而略有不同。⑤蕡 (fen) : 果实硕圆肥大。⑥蓁蓁 (zhen): 树叶茂密。 
         
        这是一首在婚礼上演唱的祝贺女子出嫁,新婚幸福美满的喜歌。《毛诗序》在解释此诗时,也与《关雎》一样,把它附会到什么 “后妃”之事上去。朱熹虽承认这是一首写民间男女婚姻的诗,但又为它蒙上了一层礼教色彩,说什么 “文王之化,自家而国,男女以正,婚姻以时” (《诗集传》) ,皆不得原诗本意。清代学者方玉润在他的《诗经原始》 一书中,做了比较通达的说明: “盖此亦咏新婚诗,与《关雎》同为房中乐,如后世催妆、坐筵等词。特《关雎》从男求女一面说,此从女归男一面说,互相掩映,同为美俗。”其说近是。就是现今,有些地方在举行婚礼时,还有男女齐聚,欢唱喜歌以为祝颂的风俗。 
        全诗三章,皆以 “桃之夭夭”起兴,用矫健多姿的桃树,比喻新嫁娘的青春年少、体态健美。而首章又用无比艳丽,光华照人的桃花,比喻新娘的姿容,贴切自然,联想丰富。在《诗经》 中,做为表现手法的比和兴,虽各有界说,但在某些诗中,比、兴两者又是互相渗透,难以截然划分的。故有所谓 “兴而兼比”、“比而兼兴”的说法。就以 《桃夭》一诗来说,以婀娜多姿、秾艳盛开的桃花,比喻春华初茂,芳龄正盛的女子,固然状物工巧,引譬贴切。而此诗以 “桃之夭夭,灼灼其华”做为开端,却又具有启人联想的象征性。它以满树桃花照眼明的奇丽景色,成功地渲染了喜庆的热闹场面,烘托出婚礼上人人喜笑颜开的欢乐气氛。继而歌唱出美好的祝愿,希望女子出嫁后,美满幸福。 
        《桃夭》三章,采用的是重章叠唱的形式。第二章,紧接第一章对桃树的茁壮和桃花盛开的描写,而预期将必然多子,从而祝愿新娘早生贵子。从开花想到结实,从新婚而预祝生子,是很自然的联想,这在婚礼上唱出,可谓谑而不虐,增加了轻松嬉戏的性质。第三章,“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,是以桃叶茂密绿树成荫,进一步预祝整个家庭的兴旺发达,蓬蓬勃勃,充满生机,无限美好。诗歌的末尾,“室家”、“家室”、“家人”,旧注以为义同,因押韵的需要而颠倒用词。我以为在意义上还是有某些区别的。《左传》桓十八年: “女有家,男有室。”第一章“室家”,重点在“家”,是就女子方面说的。《孟子·滕文公》: “女子生而愿为之有家。”第二章“家室”,重点在“室”,是就男子方面说的。犹言娶得了一位好妻室。所谓 “丈夫生而愿为之有室。” (同上) 至于“家人”,则指一家之人,是就整个家庭、家族说的。作为新婚贺辞,先说女子如花之貌,次说螽斯衍庆之喜,再说家族兴旺之象,正是分别次第而言之。而室家、家室、家人,也同样正有着分别次第而言之的意思。 
        《桃夭》一诗,在结构上采用章节回环复沓的形式。全诗各章字句基本相同,只对应地复换了少数词句。从整体上看,由于复沓,而使诗的主要含意突出,感情充沛; 又加以音韵天成,从而给人一种回环摇曳之美。又由于重复中寓以变化,从而使章节内容递进,含意丰满,不断给人以新的印象、新的感受。我们试读《桃夭》全诗,其三章十二句中,有半数以上的语句和用词重复,但涵咏之间,却兴味无穷,宛然如置身于新婚热烈场景之中,感受到无限欢快喜庆的气氛。而其变化部分,“灼灼其华” “有蕡其实”、“其叶蓁蓁”,又使诗歌内容相继出新,不断进展。这正是《诗经》民歌体独具的艺术特色。另外,《桃夭》全诗用桃树的枝、花、实、叶为比兴材料,并用叠词“夭夭”、“灼灼”、“蓁蓁”等状其风貌,既增加了音乐美,又十分形象而富于表现力。当然,更重要的还不在于状物工巧,而是在于它可以引起我们无限的想象力。那茁壮矫健、屈曲自然的桃枝,那秾艳盛开的桃花,那硕大可爱的桃实和枝繁叶绿的树荫,不正自然而然地会使我们联想到新妇健美的体态,秀丽的容貌,以及婚后子孙繁衍,家族兴旺的美好生活前景吗? 《桃夭》这首小诗,正是通过生动工巧的状物以及由此而产生的联想,而使人物的姿色、美好的祝愿,变得鲜明可感,倍觉清新而富于美趣。《桃夭》 这首小诗成为三百篇中的名诗,正非偶然。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《四月》原文、翻译及赏析

    四月维夏,四月已经是夏天, 六月徂暑。六月酷暑就将完。 先祖匪人,祖先不是别家人, 胡宁忍予?怎忍让我受熬煎? 秋日凄

    2021-07-12

  • 诗经《般》原文、翻译及鉴赏

    於皇时周。② 啊!多么壮阔啊,我们大周王朝! 陟其高山,③ 登上那巍巍高山, 嶞山乔嶽, ④ 大小山岳尽收眼底, 允猶

    2021-07-25

  • 诗经《芣苢》原文、翻译和注释

    采芣苢歌。 采采芣苢,(一) 车前子呀采呀采, 薄言采之。(二) 快点儿把它采些来。 采采芣苢,车前子呀采呀采, 薄言有之。(三

    2021-07-13

  • 诗经《荡》原文、翻译及鉴赏

    荡荡上帝, 上帝的法度废坏荡荡, 下民之辟。 他却还是下民的君王。 疾威上帝, 上帝异常狠毒暴戾, 其命多辟。 他的本

    2021-07-24

  • 诗经《有杕之杜》原文、翻译及赏析

    有杕之杜,那棵杜梨真孤独, 生于道左。长在路左偏僻处。 彼君子兮,那君子啊有风度, 噬肯适我?可愿屈就来访吾? 中心好

    2021-07-11

  • 诗经《溱洧》原文及赏析

    溱与洧①。溱水长,洧水长, 方涣涣兮②。溱水洧水花花淌。 士与女,小伙子,大姑娘, 方秉蔄兮③。人人手里兰花香。 女曰:观

    2021-08-13

  • 诗经《抑》原文及赏析

    抑抑威仪①,仪表堂堂礼彬彬, 维德之隅②。为人品德很端正。 人亦有言: 古人有句老俗话: 靡哲不愚③。 智者看来像愚笨。

    2021-08-17

  • 诗经《小宛》原文及赏析

    宛彼鸣鸠①,小小斑鸠鸟, 翰飞戾天②。高飞上云天。 我心忧伤,我心真忧伤, 念昔先人。想起我祖先。 明发不寐③,一夜睡不着

    2021-08-16

  • 诗经《扬之水》原文及赏析

    扬之水,河水缓缓流, 不流束薪。成捆的柴草流不走。 彼其之子①,我那心上的人儿啊, 不与我戍申。不跟着我同来申地防守。

    2021-08-13

  • 诗经《候人》原文、翻译和注释

    同情清苦的候人,讽刺不称其服的朝贵。 彼候人兮,(一) 那送客迎客的人儿啊, 何戈与祋。(二) 肩上背着棍和戈。 彼其之子,他

    2021-07-19

  • 诗经《叔于田》原文、翻译及赏析

    叔于田,叔段打猎在野地, 巷无居人。里巷空旷不见人。 岂无居人?哪是真的不见人? 不如叔也,没人能与叔段比, 洵美且仁

    2021-07-13

  • 诗经《都人士》原文、翻译及赏析

    彼都人士,那些京都的人士, 狐裘黄黄。狐皮袍子亮黄黄。 其容不改,他们容貌不曾改, 出言有章。说出话来像文章。 行

    2021-07-09

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网