诗经《硕人》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

硕人其颀,① 那美人个儿高高, 衣锦絅衣。② 锦衣上穿着罩衣。 齐侯之子,③ 她是齐侯的女儿, 卫侯之妻,④ 卫侯的娇妻, 东宫之妹,⑤ 东宫的妹子, 邢侯之姨,⑥ 邢侯的小姨 谭公维

        硕人其颀,①  那美人个儿高高, 
        衣锦絅衣。②  锦衣上穿着罩衣。 
        齐侯之子,③  她是齐侯的女儿, 
        卫侯之妻,④  卫侯的娇妻, 
        东宫之妹,⑤  东宫的妹子, 
        邢侯之姨,⑥  邢侯的小姨 
        谭公维私。⑦  谭公就是她的妹婿。 
         
        手如柔荑,⑧  她的手指象茅草的嫩芽, 
        肤如凝脂,⑨  皮肤象凝冻的脂膏, 
        领如蝤蛴,⑩  嫩白的颈子象蝤蛴一条, 
        齿如瓠犀,(11) 她的牙齿象瓠瓜的子儿, 
        螓首蛾眉,(12) 方正的前额弯弯的眉毛, 
        巧笑倩兮,(13) 轻巧的笑流动在嘴角, 
        美目盼兮。(14) 那眼儿黑白分明多么美好。 
         
        硕人敖敖,(15) 那美人个儿高高, 
        说于农郊。(16) 她的车停在近郊。 
        四牡有骄,   四匹公马多么雄壮, 
        朱幩镳镳,(17) 马嘴边红绸飘飘。 
        翟茀以朝。(18) 坐车来上朝,车后挂满野鸡毛。 
        大夫夙退,(19) 贵官门早早退去, 
        无使君劳。   不教那主子操劳。 
         
        河水洋洋,   那黄河黄水洋洋, 
        北流活活,(20) 黄河水哗哗地淌, 
        施罛,(21) 鱼网儿撒向水里呼呼响, 
        鳣鲔发发,(22) 泼喇喇黄鱼鳝鱼都在网, 
        葭菼揭揭,(23) 河边上芦苇根根高耸, 
        庶姜孽孽,(24) 姜家的妇女人人颀长, 
        庶士有朅。(25) 那些武士们个个都轩昂。
 
        

(余冠英译)

         诗经《硕人》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①硕: 大。颀: 长。古代男女以长大为美。②絅(jiong) 衣:女 子嫁时在途中所穿的外衣,麻织品。③齐侯: 齐庄公。子: 女儿。④卫侯: 卫庄公。⑤东宫: 太子之宫,此指齐太子得臣。⑥邢侯: 邢国国君。邢国故址在今河北邢台。姨: 妻的姊妹。⑦谭: 国名,在今山东济南龙山镇附近。私: 女子称其姊妹之夫。⑧柔荑: 柔嫩初生的茅草。⑨凝脂: 凝冻的脂肪。取其洁白滑腻。⑩领: 颈。蝤蛴 (qiu qi) : 天牛的幼虫,细长乳白。(11)瓠犀: 葫芦瓜子。取其匀白。(12)螓 (qin) : 蝉类,额部广洁方正。蛾: 蚕蛾,眉细长弯曲。(13)倩(qian) : 笑靥美好。(14)盼: 眼目黑白分明。(15)敖敖: 身长貌。(16)说: 同 “税”,止息。农郊: 近郊。(17)朱幩(fen) : 红绸缠缚的马口旁铁。镳镳(biao) : 盛。(18)翟茀 (fo) : 在遮蔽车后的围子上以雉羽为饰者。朝: 与卫君相会。(19)夙: 早。(20)活活 (guo):水流声。(21)罛(gu) : 鱼网。(huo) : 撒网入水声。(22)鳣(zhan):黄鱼。鲔 (wei) : 鲟鱼,或鲤鱼。发发 (po) : 鱼跳跃掉尾声。(23)葭(jia) : 芦。菼(tan) : 荻。揭揭: 高举貌。(24)庶姜: 随嫁的众女。齐国姜姓,故称。庶: 众多。孽孽(nie):高长貌。(25)有朅 (jie) : 即“朅朅”。威勇貌。 
         
        《左传》 (隐公三年)载: “卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也”。通观《硕人》一诗,系专就庄姜初嫁,一顾倾国之事,予以赞美。其诗在艺术表现上极有可以称道之处。 全诗的重心,无疑在第二章。“美人赋”或“美人图”的品评,均着眼于此。诗人在形容庄姜绝世的美丽时,用了一连串比喻: “手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉”等等。它们不是针对整体对象的博喻,而是针对整体之各部分的比喻之集合,可以杜撰一个名词叫做“喻象迭加”。这一串儿比喻的效果,不能靠机械拼凑而得到 (事实上将蝉首,蛾眉、蝤蛴、瓠子等等昆虫或物体之部件拼在一起,将不成形状),而必须借助读者的想象力和设喻本身的启发性而有机地合成。比喻作为一种修辞,从来是取似一点,不及其余的,扪烛扣盘,不能得也。而这一串儿比喻从来给读者的印象,都是一个前额方正、眉毛弯弯、粉颈细长、牙齿匀白而又高高大大的丰神绝代的美人形象。这种手法在后世诗文中运用极其广泛,如《焦仲卿妻》 “指如削葱根,口如含朱丹”;有时却并不成功,如旧小说中杏眼柳眉桃腮樱口之类。其弊在滥,并非手法本身的过错。而这种手法在本诗的运用,无疑是富于创造性的,成功的。其“生动之处《洛神》之蓝本也。” (《诗义会通》) 《洛神赋》 有云:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣耀秋菊,华茂春松。……秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰若束素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外郎,皓齿内鲜。明眸善睐,辅靥承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。”这里既有继承又有发展,不仅用比,又酌用赋法,唯其不是机械模仿,方能青出于蓝。 
        《硕人》赞赏庄姜之美,还较早表现出我们民族与西人如希腊不同,对人体美的欣赏更着意于容貌。对于能表现性征的形体之美是较为忽略或迥避的,“其颀”、“敖敖”、“孽孽”等只触及形体之长大,极其概略。然而,对于由文化造成的后天的风姿,却不乏心领神会。“巧笑倩兮,美目盼兮”,这两句千秋脍炙传神阿堵的诗句,妙处绝非“化静为动、化美为媚”二语可以穷尽 (试比较《长恨歌》 “回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”) 。钟惺云: “巧笑二句言画美人,不在形体,要得其性情。此章前五句犹状其形体之妙,后二句并其性情生动处写出矣。”这里所谓的“性情”即取决于首章所着意介绍的高贵出身及后天修养,乃是一种风度。前人或昧于此,谓其“文美而意丑” (《湘绮楼说诗》),虽语出王湘绮,其谁敢苟同耶。 
        此诗的第二重好处,便在于其它几章对于此章有烘云托月之妙。第一章写庄姜出身和族类的高贵:“齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私”,一口气说出无数贵人,而不嫌堆垛,盖非如此不能凸出其身价之高贵。这固然是出于诗人的阶级意识;然就诗而言,亦巧于用拙。第三、四两章则写庄姜适卫时,按礼节停车于国都近郊,等候迎接,其车服媵送之盛之备。“河水洋洋,北流活活”,“鳣鲔发发”,既以鱼水交欢写婚礼之隆盛,又似有以鱼、水喻庄姜随从之盛意 (《敝笱》 “敝笱在梁,其鱼唯唯; 齐子归止,其从如水”似之) 。“葭菼揭揭”,似以芦荻的高扬与庶姜庶士的高长作联想。而庶姜之颀长美丽、庶士的健壮威风,对庄姜的美与贵,更是众星捧月。在烘托陪衬的笔墨之上,着第二章,则有画龙点睛的功用。 
        此诗的第三重好处,则在语言的考究。这主要是注意整一中的变化。如第一章“齐侯之子”以下四句结构相同,最后一句则变换说法,不言“谭侯之姨”而曰“谭公维私”,便不单调板滞,又避免与上一句重复。第二章“手如柔荑”以下四句均每句一喻,结构相同,第五句“螓首蛾眉”则一句两喻,故为紧缩且由明喻变作借喻; 第四章连用迭字,绘声绘色, 声调铿锵, 然前六句的“洋洋”、“活活”、“”、“发发”、“揭揭”、“孽孽”皆迭字的标准形式,唯末句“有朅”即“朅朅”,改用迭字变化形式,颇见灵动。从这些有意识的修辞,可见此诗作者是修养有素的。 
        前人以为此诗有言外之旨,但说法歧异。《诗序》以为是庄公惑于嬖妾,使庄姜贤而无子,国人悯忧之作。魏源据《列女传·女仪篇》以为是庄姜之傅母所作,砥厉以高节,使庄姜感而自修。方玉润则以为“硕人”为有德者尊称,故诗有称颂庄姜美且贤意 (《诗经原始》) 。凡此种种,在诗的“本文”中可说是无风可捕、无影可捉。备说或可,岂足尽信。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《潜》原文、翻译及鉴赏

    猗与漆沮,① 啊,在那漆沮之水里, 潜有多鱼。② 鱼儿繁多围椮中。 有鳣有鲔,③ 也有鳣鱼也有鲔, 鲦鲿��鲤。 ④ 鲦

    2021-07-24

  • 诗经《泂酌》原文、翻译及鉴赏

    泂酌彼行潦, 远处取水可蒸米, 挹彼注兹, 那边取水注此器, 可以   。① 可以做饭蒸黍稷。 岂弟君子,② 君子和乐

    2021-07-23

  • 诗经《祈父》原文、翻译及鉴赏

    祈父,① 大司马呀大司马, 予王之爪牙。② 我是国王的爪牙。 胡转予于恤?③ 为啥调我到战场? 靡所止居!④ 害得我背

    2021-07-23

  • 诗经《大田》原文、翻译和注释

    诗写耕种、收获的情况,也写贵族来这儿视察,末结以祭神求福。其中写庄稼成长、田头收割,颇为具体、生动。 大田多稼,(一

    2021-07-16

  • 诗经《缁衣》原文、翻译和注释

    赞美郑武公好贤,能供给贤者以朝服、馆舍、美饭。 缁衣之宜兮,(二) 穿着黑朝服多合式, 敝予又改为兮! 穿破了,我为你再改制

    2021-07-15

  • 诗经《雨无正》原文、翻译及鉴赏

    浩浩昊天, 悠悠苍天高远, 不骏其德。① 不能永施德泽。 降丧饥馑, 竟降丧乱饥馑。 斩伐四国。 战伐起自四国。 旻天疾

    2021-07-23

  • 诗经《有女同车》原文、翻译和注释

    男女同车出游的欢乐。 有女同车,和我同车的那女郎, 颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。 将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔, 佩

    2021-07-15

  • 诗经《下泉》原文、翻译和注释

    曹人痛恶统治者的暴虐,怀念明王贤伯。 列彼下泉,(一) 那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂。(二) 淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我

    2021-07-18

  • 诗经《车攻》原文、翻译和注释

    诗极写贵族田猎盛况。写猎前准备计划,猎时射御熟练,猎后满载归来。写景动中有静,静中有动,尤为精妙。 我车既攻,(一) 我的

    2021-07-18

  • 诗经《凯风》原文、翻译及鉴赏

    凯风自南,① 和风吹来自南方, 吹彼棘心。② 吹在枣树红心上。 棘心夭夭,③ 枣树红心嫩又壮, 母氏劬劳。④ 我娘辛苦

    2021-07-20

  • 诗经《雨无正》原文、翻译及赏析

    浩浩昊天,浩浩苍天广大无边, 不骏其德。你的恩德太不长远。 降丧饥馑,降下那些丧乱饥馑, 斩伐四国。四方百姓都被害

    2021-07-09

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1