诗经《陟彼》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

陟彼岵兮,① 登上青山岗, 瞻望父兮。 远远把爹望。 父曰: 嗟! 好象听见爹嘱咐: 予子行役, 孩子啊, 夙夜无已。 早晚不停你真忙! 上慎旃哉,② 可要小心保安康, 犹来无止! 回来吧,

        陟彼岵兮,①   登上青山岗, 
        瞻望父兮。    远远把爹望。 
        父曰: “嗟!   好象听见爹嘱咐: 
        予子行役,    “孩子啊, 
        夙夜无已。    早晚不停你真忙! 
        上慎旃哉,②   可要小心保安康, 
        犹来无止!”   回来吧,不要滞留在他方! ” 
         
        陟彼屺兮,③   登上秃山顶, 
        瞻望母兮。    遥望我母亲。 
        母曰: “嗟!   好象听见娘叮咛: 
        予季行役,④   “孩子啊, 
        夙夜无寐。    早晚不睡真苦辛! 
        上慎旃哉,    身体千万要当心, 
        犹来无弃!”   回来吧,不要忘记你娘亲! ” 
         
        陟彼冈兮,登上高山岗, 
        瞻望兄兮。遥望我兄长。 
        兄曰: “嗟! 好象听见我哥讲: 
        予弟行役,“兄弟啊, 
        夙夜必偕。 ⑤ 早晚服役神太伤! 
        上慎旃哉,当心身体保安康, 
        犹来无死! ” 回来吧,不要尸骨埋他乡! ”
 
        

(程俊英译)

诗经《陟彼》原文、翻译及鉴赏
         
        【注】 ①岵 (hu户): 有草木的山。②上: 即 “尚”,希望。旃(zhan) : 犹 “之”。③屺 (qi) : 无草木的山。④季: 小儿子。⑤偕: 俱,一样。 
         
        此属春秋初期魏地 (今山西芮城一带) 民歌 是一位征人思亲的诗,反映了劳动人民在沉重徭役负担下的痛苦生活。 
        虽是怀人作,但直接写征人思亲的只有每章开头两句: “陟彼岵兮,瞻望父兮”、“陟彼屺兮,瞻望母兮”和“陟彼冈兮,瞻望兄兮”。在这重沓出现的两句中,通过对征人登高望远的描写,一下就将其强烈的思亲之情揭示无遗。试想,如果这种思亲之情不是已经到了不可抑制的程度,他又怎么会登高眺远,以望代归呢? 这样起笔,可谓开门见山,痛快淋漓。不过作为一首思亲诗,更令人激赏的还是每章后面六句。照理,直叙了征人思亲之后,应该进一步翔实描写他如何思亲才对,或者诉说自己非人的处境,或者诉说对亲人安恙的牵挂,等等。然而诗却完全调转笔锋,写起远方亲人如何思念征人来了。原来,征人身临高处,思绪遐飞,虽目不见亲人,心却早飞到了亲人身旁,恍惚之中,他似乎听到了亲人对自己深挚关切和虔诚祝福的话语。这里,不论其父说的“予子行役,夙夜无已”,还是其母说的“予季行役,夙夜无寐”,或者其兄说的 “予弟行役, 夙夜必偕”,都无非是说征人不堪忍受的痛苦: 劳作一天到晚不停,昼夜不得休息,黑天白日一样。所以他们一致发出了“上慎旃哉” 的祝愿,要他好生保重自己: 父亲希望他“犹来无止”,母亲希望他“犹来无弃”,兄长希望他“犹来无死”。这里,又无非是说: 服役期限永无休止的久长。本来,行役之苦,乃征人之切身感受;期限之长,乃征人之素来畏惧; 保重自己,乃征人之暗中打算; 尽早生还,乃征人之唯一愿望。耐人寻味的是,所有这些,无一出自征人之口,全由父母与兄道出。如此表达,不但曲折有致,而且更显出征人思亲之情的挚着深切,真可谓别人道而胜于自己道。 
        读这首诗,很容易想起另一首怀人作《卷耳》来。虽二者颇有区别:一是写贵妇思念远行的丈夫,一是写奴隶思念家中的亲人; 一写登高纯属想象,一写登高纯属写实; 一是推想对方行动写自己怀人之意,一是推想对方话语写自己思亲之情; 一仅两章重沓,一是通篇复叠。但这些小异并不能掩盖其大同,那就是: 想象入妙,都把笔墨重点放在所怀所思之人身上,诗从彼岸飞来。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《蘀兮》原文、翻译及赏析和注释

    男女唱和之乐。 蘀兮蘀兮! (一) 枯叶、枯叶! 风其吹女。风吹,叶落。 叔兮伯兮! 哥儿、哥儿! 倡,予和女。(二) 你唱,我和。 蘀

    2021-07-15

  • 诗经《桑柔》原文、翻译和注释

    世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔

    2021-07-16

  • 诗经《木瓜》原文及赏析

    投我以木瓜①,姑娘赠我香木瓜, 报之以琼琚②。我拿佩玉回报她。 匪报也③,这样不是为图报, 永以为好也。永远相爱早成家

    2021-08-13

  • 诗经《羔裘》原文、翻译及赏析

    羔裘如濡,羔羊皮袍像油似地光润, 洵直且侯。他的为人既正直又美好。 彼其之子,他是这样的一个人啊, 舍命不渝。豁出

    2021-07-09

  • 诗经《吉日》原文及赏析

    吉日维戊①,时逢戊辰日子好, 既伯既祷②。祭了马祖又祈祷。 田车既好③,猎车坚固更灵巧, 四牡孔阜④。四匹公马满身膘。

    2021-08-16

  • 诗经《小星》原文、翻译及赏析和注释

    小官吏的叹息。 嘒彼小星,(一) 小星星儿亮晶晶, 三五在东。(二) 三三五五在东方。 肃肃宵征,(三) 急忙忙地赶夜路, 夙夜在公

    2021-07-14

  • 诗经《斯干》原文、翻译及赏析

    秩秩斯干,涧水清清流不停, 幽幽南山。南山深幽多清静。 如竹苞矣,有那密集的竹丛, 如松茂矣。有那茂盛的松林。 兄

    2021-07-12

  • 诗经《汾沮洳》原文、翻译及鉴赏

    彼汾沮洳,① 在汾水旁的低湿处, 言采其莫。② 采摘那野菜草莫。 彼其之子, 有一个这样的人, 美无度。 美好的无法量

    2021-07-21

  • 诗经《良耜》原文、翻译及赏析

    畟畟良耜,犁头入土真锋利, 俶载南亩。先到南面去耕地。 播厥百谷,百谷种子播田头, 实函斯活。粒粒孕育富生机。 或

    2021-07-09

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译和注释

    诗写孩儿对父母的怀念,思念父母对自己抚育的辛勤,但不得终养,痛何如之。 蓼蓼者莪,(一) 长又大呀抱娘蒿, 匪莪伊蒿。不是

    2021-07-17

  • 诗经《九罭》原文、翻译和注释

    赞美周公,挽留他,不让他离开哪。 九罭之鱼,鳟鲂。(一) 密密的鱼网,网着鳟和鲂。 我觏之子,我看见的那人儿, 衮衣绣裳。(二

    2021-07-18

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译及鉴赏

    蓼蓼者莪,① 长大了那又香又美的茵陈长大了, 匪莪伊蒿。 那不是香美的茵陈而是下贱的艾蒿。 哀哀父母, 可怜的父亲母

    2021-07-23

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网