诗经《伐木》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

伐木丁丁。① 砍树响丁丁。 鸟鸣嘤嘤。 鸟儿叫嘤嘤。 出自幽谷, 出了深谷底, 迁于乔木。 飞上高树顶。 嘤其鸣矣, 鸟儿为何嘤嘤叫, 求其友声。 要把朋友声音找。 相彼鸟矣,② 请看鸟

        伐木丁丁。①   砍树响丁丁。 
        鸟鸣嘤嘤。    鸟儿叫嘤嘤。 
        出自幽谷,    出了深谷底, 
        迁于乔木。    飞上高树顶。 
        嘤其鸣矣,    鸟儿为何嘤嘤叫, 
        求其友声。    要把朋友声音找。 
        相彼鸟矣,②   请看鸟儿多殷勤, 
        犹求友声;    要把朋友声音找; 
        矧伊人矣,③   人比鸟儿更有情, 
        不求友生?    反而不把朋友交? 
        神之听之,④   人的友爱神听着, 
        终和且平。    既保平安又和好。 
         
        伐木许许。⑤   锯树呼呼响。 
        酾酒有藇。⑥   筛酒扑鼻香。 
        既有肥羜,⑦   我家宰了小肥羊, 
        以速诸父。⑧   众位伯叔请来尝。 
        宁适不来?⑨   哪儿去了还不来? 
        微我弗顾!⑩   可别不肯来赏光! 
        於粲酒埽,(11)  打扫房子生光彩, 
        陈馈八簋。(12)  八大件儿席上摆。 
        既有肥牡,(13)  我把肥壮公羊宰, 
        以速诸舅。(14)  众位长亲请过来。 
        宁适不来?    哪儿去了还不来? 
        微我有咎!(15)  千万别见我的怪! 
         
        伐木于阪。(16)  砍树砍倒山坡上。 
        酾酒有衍。(17)  筛酒漫出酒缸边。 
        笾豆有践,(18)  盘儿碗儿摆齐整, 
        兄弟无远。(19)  老哥老弟别疏远。 
        民之失德,(20)  有些人们伤和气, 
        乾��以愆。(21)  饮食小事成祸源。 
        有酒湑我,(22)  咱们有酒把酒筛啊, 
        无酒酤我。(23)  没酒也得把酒买啊。 
        坎坎鼓我,(24)  咱们冬冬打起鼓啊, 
        蹲蹲舞我。(25)  跳跳蹦蹦一起舞啊。 
        迨我暇矣,(26)  趁着今儿有功夫啊, 
        饮此湑矣。(27)  来把请酒喝个足啊。
 
        

(余冠英译)

         诗经《伐木》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①丁丁 (zheng zheng) :伐木声。②相: 看。③矧 (shen): 况且。④这两句祈求神灵鉴听,以赐和平之福。⑥许许(huhu) : 锯木声。⑥酾 (shi): 滤酒。藇 (xu): 甘美。⑦羜(zhu):羊羔。⑧速:召请。诸父: 同姓长辈。⑨宁: 何。适: 往。⑩微: 无,勿。顾: 念。这句倒装,就是勿弗顾我。按上二句一说:宁,宁愿; 适,刚巧; 微,非; 弗顾,不去往请。大意即朱熹说: “宁使彼适有故而不来,而无使我恩意之不至也。”(11)於 (wu): 叹词。粲: 明净。(12)馈: 食物。簋 (gui): 食具。八簋言其多。(13)牡: 指公羊。(14)诸舅: 异姓长辈。(15)咎: 过错,可作使动。(16)阪(ban): 山坡。(17)衍: 满溢。(18)笾豆: 竹、木食具。践: 陈列。(19)兄弟: 平辈亲友。(20)民:人。 失德: 失去恩德, 谓招致怨恨。 (21)干�� (hou):干粮。愆(qian) : 过失。这句意谓因饮食小事而失和。(22)湑(xu): 滤酒使清。我: 语助词。(23)酤: 同诂。(24)坎坎: 鼓声。(25)蹲蹲 (cun cun) : 同墫墫,舞貌。(26)迨(dai): 及,趁。(27)湑:指清酒。 
         
        这是民间宴请亲友的乐歌,由三章皆以伐木起兴可知。 
        第一章由丁丁伐木声引起嘤嘤鸟鸣声。“嘤嘤”象声叠词,见出鸣声的和谐、柔美。“出自幽谷,迁于乔木”,不单纯写鸟的飞翔,也是听者对鸣声的捕捉,这里鸣,那里鸣,山林幽谷之中到处都是鸣声喈喈,多么殷勤、多么欢乐啊。听着这样的鸟鸣,自然引起人们的联想: 鸟是呼群引伴的,鸟儿之间那么和乐,人类中更需要友爱,更需要亲情和友情的维系。于是诗人想象:若是如此,神灵就会降福给我们了。这里的比兴、联想是非常自然的,鸟的和鸣引起思亲求友的意绪往往是人之共感,后来陶渊明在思亲友的《停云》诗中也是这般写的: “翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止,好声相和。”杜甫 《春望》有 “恨别鸟惊心”之句,其思妇念子之情也是由鸟的鸣声引动的。 
        第一章对亲友之爱的呼唤由 “伐木许许”、“伐木于阪”这样的 “过门曲调”传递到第二章、第三章。这两章更具体地写出了施爱的举动。第二章写以最甜蜜的酒、最肥美的羔羊、最谦恭的态度宴请同姓和异姓的长辈。“以速诸父”、“诸舅”两小节于整齐中又有参差,以起互见、补足作用,第三章前四句亦复如此。由第二章的诸父、诸舅到第三章的兄弟,行文次第井然,也见出内外、长幼的次序。最后六句写歌舞的场面,歌声、鼓声、欢舞的人们交融在一起,真是痛饮无长幼,忘形到尔汝。宴会进入高潮,乐曲也进入最强音区,亲友之间的友爱自在不言之中了。这六句差不多都是排比,句句用韵,每句最后一字和倒数第二字都是韵脚,这样的节奏和韵律很适宜表现这热闹的场面和热烈的情绪。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《大田》原文、翻译和注释

    诗写耕种、收获的情况,也写贵族来这儿视察,末结以祭神求福。其中写庄稼成长、田头收割,颇为具体、生动。 大田多稼,(一

    2021-07-16

  • 诗经《采菽》原文、翻译和注释

    诸侯朝王,王赏赐诸侯。受福禄,享富贵。 采菽采菽,(一) 采豆呀,采豆呀, 筐之筥之。筐装它,箩装它。 君子来朝,(二) 诸侯们一

    2021-07-17

  • 诗经《兔罝》原文及赏析

    肃肃兔罝①,繁密整齐大兔网, 椓之丁丁②。丁丁打桩张地上。 赳赳武夫③,武士英姿雄赳赳, 公侯干城④。公侯卫国好屏障。

    2021-08-12

  • 诗经《闵予小子》原文及赏析

    闵予小子①,念我这年幼的小子, 遭家不造②,家门遭丧真不幸, 嬛嬛在疚③。孤独忧伤心悲痛。 於乎皇考! 啊,赞美我伟大的先

    2021-08-17

  • 诗经《天保》原文、翻译及赏析

    天保定尔,上天保佑你安定, 亦孔之固。江山稳固又太平。 俾尔单厚,给你待遇确宽厚, 何福不除。一切福分都赐尽。 俾

    2021-07-12

  • 诗经《斯干》原文、翻译及赏析

    秩秩斯干,涧水清清流不停, 幽幽南山。南山深幽多清静。 如竹苞矣,有那密集的竹丛, 如松茂矣。有那茂盛的松林。 兄

    2021-07-12

  • 诗经《叔于田》原文、翻译及鉴赏

    叔于田。① 叔去打猎动了身, 巷无居人。 巷里空空再无人。 岂无居人? 哪是巷里没有人? 不如叔也, 谁也比不上叔呵,

    2021-07-21

  • 诗经《车攻》原文、翻译和注释

    诗极写贵族田猎盛况。写猎前准备计划,猎时射御熟练,猎后满载归来。写景动中有静,静中有动,尤为精妙。 我车既攻,(一) 我的

    2021-07-18

  • 诗经《有女同车》原文、翻译和注释

    男女同车出游的欢乐。 有女同车,和我同车的那女郎, 颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。 将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔, 佩

    2021-07-15

  • 诗经《桑柔》原文、翻译和注释

    世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔

    2021-07-16

  • 诗经《板》原文及赏析

    上帝板板①,上帝发疯不正常, 下民卒瘅②! 下界人民都遭殃! 出话不然,话儿说得不合理, 为犹不远③。政策订来没眼光。 靡圣

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文、翻译及鉴赏

    文王既勤止,② 文王已经辛劳了! 我应受之。③ 我应当继承他。 敷时绎思,④ 颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定。⑤

    2021-07-25

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1