诗经《谷风》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

习习谷风, 山风呼啸呜呜吹, 维风及雨。 又是风来又是雨。 将恐将惧, 在苦难的岁月里, 维予与女。 只有我来帮助你。 将安将乐, 现在生活得安乐, 女转弃予。 你却反而抛弃我。 习习

      习习谷风,   山风呼啸呜呜吹, 
        维风及雨。   又是风来又是雨。 
        将恐将惧,   在苦难的岁月里, 
        维予与女。   只有我来帮助你。 
        将安将乐,   现在生活得安乐, 
        女转弃予。   你却反而抛弃我。 
         
        习习谷风,   山风呼啸呜呜吹, 
        维风及颓。①  大风变成龙卷风。 
        将恐将惧,   在苦难的日子里, 
        真予于怀。②  你曾把我抱在怀。 
        将安将乐,   现在生活得安乐, 
        弃予如遗。③  你却将我来遗弃。 
         
        习习谷风,   山风呼啸呜呜吹, 
        维山崔蒐。   高山崔蒐不动摇。 
        无草不死,   没有什么草不死, 
        无木不萎。   没有什么树不枯。 
        忘我大德,   你忘记了我的大德, 
        思我小怨。   却记住了我的小错。

         诗经《谷风》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①颓(tui): 龙卷风。 ②寘 (zhi) : 置, 放。 ③遗: 遗弃。 
         
        全诗采用第一人称叙述方式和比兴手法,在沉郁悲痛的气氛中,女主人公倾述了对能共患难,却不能共安乐的丈夫的怨恨和谴责,充分展示了春秋时期妇女社会地位的低下和心灵的痛苦。 
        头两章因风因雨起兴,既是对生活环境的现实的观照,也是对生事艰难的象征性描写。“维风及雨”、“维风及颓”,什么风雨没有经历过,什么困难没有见识过。过去那种雨暴风狂的苦难日子,曾经给他们带来过多少不安和恐惧。但苦难也使他们更加相亲相爱,相互支持,相互勉励。他们在“将恐将惧”中患难与共,风雨同舟,深深地沉浸在爱的暖流中,分享着伟大的爱的赐予。“维予与汝”,“真予于怀”,正是他们这对贫贱夫妻风雨飘摇同舟共济的高度概括和真实写照。这是爱情的胜利,也是爱情的颂歌。但是,正当他们经过奋斗,摆脱困难,从失意中走出来,开始过着安定、富裕的生活时,女主人公却被丈夫无情地抛弃了。一个幸福的家庭就这样被背信弃义的丈夫瓦解了。这对勤劳、善良、正直的女主人公是多么的不公平呵? 
        末章女主人公从哀怨中站了起来,对忘恩负义的丈夫进行道义上的谴责。 在经历了多少困难折曲,暴雨狂风之后, 那依然故我的嵬嵬高山,仿佛正是女主人公特殊心态的外化,她正好借助这嵬嵬高山的巨大形象来展示自己矢志不二的崇高精神和坚贞不屈的伟大人格。和这嵬嵬高山相比,“无草不死,无木不萎”。春去秋来,万物凋零,没有什么荣华富贵没有尽头,人的生命也不过此如。那个记小过而忘大德的人,那个朝三暮四,负义忘恩,可共患难而不可共安乐的人,还有什么值得她留恋的呢? 
        从全诗看,音调是由徐缓逐渐转为昂扬,情绪亦由低沉凄婉逐渐变为高亢激越。一、二章在特定的风雨交加的氛围中咏唱,如泣如诉的倾吐,使读者对弃妇的悲惨命运产生了强烈的共鸣和深切的同情。而末章则展示了弃妇情绪转变,思想的觉醒和人格的升华,使读者同女主人公一起从沉郁中走了出来,感到精神的振奋。因为真正遭到世人“遗弃”的,是那个能共患难而不能共安乐的卑鄙小人,而我们的女主人公却在不幸的命运中获得了自我意识的觉醒,自我价值的确认。因此这首诗不仅在题材上具有时代性,同时在思想上具有进步性。这种既怨且怒的弃妇诗,在《诗经》中是不多见的,此诗正是其中的佼佼者。因此,它不仅在当时广为流传,而且对后世产生了深远的影响。在我国民歌的第二个高峰——汉乐府中,我们从《白头吟》等名篇,又看到了《谷风》的回响和发展。这是一个永恒的主题,只要男尊女卑的社会习俗不根除,只要物质的嗜欲仍在腐蚀人们的灵魂,则这样的长恨之歌还将唱下去。因此,这首古老的悲歌到今天仍没有失去它的现实意义,仍能激起当代读者的共鸣。此外,我们从这首诗中也可以看出古代妇女自我意识觉醒的过程,因此,可以说这首诗表现妇女从自卑到自重再到自强的人格发展三部曲。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《柏舟》原文、翻译和注释

    女子坚贞地表示爱情,怨阿妈不了解她。 汎彼柏舟,柏木船儿在漂荡, 在彼中河。(一) 漂荡在那河中央。 髧彼两髦,(二) 垂发齐

    2021-07-14

  • 诗经《绸缪》原文及赏析

    绸缪束薪①,把把柴草紧紧缠, 三星在天。三星高高天上闪。 今夕何夕,今天夜里啥日子, 见此良人②? 见这丈夫欢不欢? 子兮子

    2021-08-13

  • 诗经《韩奕》原文、翻译和注释

    诗前三章写韩侯入朝、受赐、饯返情况,四、五章写韩侯亲迎、蹶父择婿,末章写韩侯筑城,镇守北方。诗风雄奇而又艳丽。 奕

    2021-07-16

  • 诗经《访落》原文及赏析

    访予落止①,当初我即位就设想, 率时昭考②。追随我英明的父王。 於乎悠哉③! 啊! 高明又广大, 朕未有艾④。我缺乏经验哪

    2021-08-17

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三

    2021-07-15

  • 诗经《桑中》原文、翻译及赏析

    爰采唐矣?采摘女萝在何方? 沫之乡矣。就在卫国沐邑乡。 云谁之思?思念之人又是谁? 美孟姜矣。美丽动人是孟姜。 期我乎桑

    2021-07-11

  • 诗经《丘中有麻》原文、翻译及鉴赏

    丘中有麻, 在坡上麻林中等多久时光, 彼留子嗟。① 等我那在留地居住的儿郎; 彼留子嗟, 等我那在留地居住的儿郎,

    2021-07-21

  • 诗经《著》原文、翻译及赏析

    俟我于著乎而,等我就在屏风前哟, 充耳以素乎而,帽垂丝带在耳边哟, 尚之以琼华乎而。加上美玉多明艳哟。 俟我于庭乎

    2021-07-09

  • 诗经《鱼丽》原文及赏析

    鱼丽于罶①,鱼儿游进篓, 鲿鲨。鲿鲨各多头。 君子有酒,君子有醇酒, 旨且多②! 既美又多喽! 鱼丽于罶,鱼儿游进篓, 鲂鳢。鲂

    2021-08-15

  • 诗经《椒聊》原文、翻译和注释

    赞扬妇人硕大丰腴,健康而多子。 椒聊之实,(一) 蕃衍盈升。(二) 彼其之子, 硕大无朋。(三) 椒聊且, 远条且。 (四) 一嘟噜的花

    2021-07-19

  • 诗经《杕杜》原文、翻译和注释

    怀念征夫,柔肠千转。 有杕之杜,赤棠挺挺地生长, 有睆其实。(一) 子儿结得饱又光。 王事靡盬,官家的差遣没收场, 继嗣我日。

    2021-07-18

  • 诗经《小宛》原文、翻译和注释

    思先人、戒后人,继承好事,处世更要谨慎。 宛彼鸣鸠,(一) 小小的呀那鹘鵰, 翰飞戾天。(二) 一翅儿飞呀飞上天。 我心忧伤,我

    2021-07-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1