诗经《桃夭》原文及赏析

【导语】:

桃之夭夭①,小桃长得真姣好, 灼灼其华②。红红的花儿多光耀。 之子于归③,这姑娘要出嫁了, 宜其室家④。家庭的生活定美好。 桃之夭夭,小桃长得多姣好, 有蕡其实⑤。红白的桃儿多肥饱。

  桃之夭夭①,小桃长得真姣好,

  灼灼其华②。红红的花儿多光耀。

  之子于归③,这姑娘要出嫁了,

  宜其室家④。家庭的生活定美好。
 

  桃之夭夭,小桃长得多姣好,

  有蕡其实⑤。红白的桃儿多肥饱。

  之子于归,这姑娘要出嫁了,

  宜其家室。家庭的生活定美好。
 

  桃之夭夭,小桃长得真姣好,

  其叶蓁蓁⑥。绿绿的叶儿多秀茂。

  之子于归,这姑娘要出嫁了,

  宜其家人。家人的生活定美好。

  (采用金启华译诗)

诗经《桃夭》原文及赏析

  [注释] ①夭夭:言桃之少而好。②灼灼:鲜明繁盛。③之子:犹言这位女子,指新婚女子。归:妇人谓嫁曰归。④宜:和顺。室家:室谓夫妻所居,家谓 一门之内。⑤蕡(fen):指桃实的圆大。一说“蕡”古音读作斑,“有蕡其实”,即有斑其实,意谓桃实将熟,红白相间,其实斑然。⑥蓁蓁:树叶茂盛的样子。

  [赏析] 这是一首颂婚诗,诗中着重表现的是对新婚女子美丽、纯洁的歌颂和对她婚姻幸福的祝愿。汉儒论诗,不过美刺两端,不少诗的主题遭到歪曲,《诗序》认为《桃夭》与《关雎》一样,是“美后妃之德”的作品,清人方玉润对此说批驳得很有力,认为这种说法“迂论难通,不足以发明诗意”(《诗经原始》),并正面指出:“盖此亦咏新婚诗,与《关雎》同为房中乐,如后世催妆坐筵等词。特《关雎》从男求女一面说,此从女归男一面说,互相掩映,同为美俗。”方玉润的看法,可谓卓见。

  《桃夭》共三章,每章四句,它采用复沓的形式,反复吟咏的是对新娘子的祝愿。实际上祝愿的中心意旨不过是一句话:即婚后家庭生活美满幸福,“宜其室家”,“宜其家室”,“宜其家人”,三句之中或两字颠倒,或更换一字,其旨归是相同的。一句话翻来覆去的说,我们并不感到语复文繁,反而觉得它娓娓动听,含蓄有味,给人以丰富的联想和美的享受,其成功的秘诀是什么呢?

  我们认为,此诗的成功首先是善于运用比兴。每章诗的前两句,均以兴作起。起首二句“桃之夭夭,灼灼其华”,读之便觉出手不凡,艳丽绝伦。虽为起兴,但这种兴不是单纯为了引起下文,为下文凑韵,而是兴中含比,是带有象喻性的兴。那艳丽的桃花,正象喻着“之子”的美丽,象喻着少女的馨香和青春的气息。鲁迅先生曾说过:第一个把花比作女人的是天才。此诗是我国文学史上第一个把桃花比作少女的,这不能不说是一个天才的比喻,读者勿漫视之,当作寻常的比兴。这种比兴一经创造出来,便获得了强大的艺术生命力,为全诗增加了光彩。清人姚际恒在《诗经通论》中说:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”方玉润也说:“(一章)艳绝,开千古词赋香奁之祖。”《桃夭》所创造的比兴,对后世文学作品影响很大:“面如桃花”“艳若桃李”等成了文学作品中的成语。二章之中,分别以桃李、桃花、桃叶作比兴,同中有异。“桃之夭夭,有蕡其实”,“有蕡其实”句形容桃实将熟,红白相间,其实斑然。这不仅形容了桃实的硕大圆润,还可使人想见桃实的色彩,嗅到它的香味。三章的“其叶蓁蓁”,仿佛使人置身于枝叶繁茂的桃荫之中。三章的比兴,使人产生丰富的联想。那艳丽盛开的桃花,那随风摇曳、婀娜多姿的桃枝,使人联想到新娘艳若桃花的面庞和秀丽窈窕的身材。那低垂的夭夭桃实和浓厚的桃荫,使人联想到新娘的曲线美和浓厚的青春气息。二、三章的比兴,绘成 一幅“绿叶成荫子满枝”的图像。象喻着新婚之后的多子多福。比兴的成功运用,使祝愿之词“之子于归,宜其室家”等增色增光,耐人玩味。

  《桃夭》在艺术上的又 一特色,是善于炼字,巧于变化,虚实结合。用“灼灼”形容桃花,千百年来,赢得人们的交口称赞。刘勰《文心雕龙·物色》篇把“灼灼”状桃花之鲜,看作是思考千年也难以改易一字的佳构。从“灼灼其华”一句,的确可见炼字之法。另外,“之子于归”是赋实,“宜其室家”是虚想,设想“之子”的婚后情况,两句之中虚实相间。从首章的“灼灼其华”到 二章的“有蕡其实”再到“其叶蓁蓁”,三次变换比兴,无不自然贴切,复中有变,屡见屡新,通过变化,使诗词艺术的形象更丰富、更具体,其艺术效果是很好的。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《思齐》原文、翻译及赏析

    思齐大任,雍容端庄是太任, 文王之母。周文王的好母亲。 思媚周姜,贤淑美好是太姜, 京室之妇。王室之妇居周京。 大

    2021-07-12

  • 诗经《卢令》原文、翻译和注释

    对猎人的赞美。 卢令令,(一) 猎狗呀,颈环响铃铃, 其人美且仁。那人儿呀,漂亮又好心。 卢重环,(二) 猎狗呀,颈环环套环, 其人

    2021-07-19

  • 诗经《猗嗟》原文及赏析

    猗嗟昌兮①! 啊呀,真精壮啦! 颀而长兮! 身材高而长啦! 抑若扬兮②! 脸蛋真漂亮啦! 美目扬兮! 眼睛光亮亮啦! 巧趋跄兮③! 走

    2021-08-13

  • 诗经《黍离》原文、翻译及鉴赏

    彼黍离离,① 地里黍禾长成列, 彼稷之苗。 高粱正在发绿叶。 行迈靡靡,② 行过旧地步子慢, 中心摇摇。③ 心中恍惚意

    2021-07-21

  • 诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏

    扬之水, 激扬的流水, 白石凿凿。① 冲得白石亮闪闪。 素衣朱襮,② 红色领子白衣裳, 从子于沃。③ 来到曲沃把你访。

    2021-07-21

  • 诗经《大明》原文、翻译及鉴赏

    明明在下,① 文王明德四海扬, 赫赫在上。② 赫赫神灵显天上。 天难忱斯,③ 天命确实难相信, 不易维王。 国王也真不

    2021-07-23

  • 诗经《假乐》原文、翻译及鉴赏

    假乐君子,① 称颂赞美君子成王, 显显令德。② 他的善德显耀传扬。 宜民宜人。③ 安抚庶民,善任贤人。 受禄于天。 福

    2021-07-23

  • 诗经《新台》原文、翻译及鉴赏

    新台有泚,① 黄河呀,泪漫漫, 河水㳽㳽。 ② 河上的新台空自灿烂。 燕婉之求, 只说嫁个美少年, 籧篨不鲜。③ 谁知嫁

    2021-07-20

  • 诗经《文王有声》原文、翻译及鉴赏

    文王有声, 文王有那美好名声, 遹骏有声,① 他的美名盛大无朋。 遹求厥宁, 谋求天下安宁, 遹观厥成。 观其大功告成

    2021-07-24

  • 诗经《伐木》原文、翻译及赏析

    伐木丁丁,咚咚作响伐木声, 鸟鸣嘤嘤。嘤嘤群鸟相和鸣。 出自幽谷,鸟儿出自深谷里, 迁于乔木。飞往高高大树顶。 嘤

    2021-07-13

  • 诗经《大田》原文、翻译及赏析

    大田多稼,大田宽广作物多, 既种既戒,选了种籽修家伙, 既备乃事。事前准备都完妥。 以我覃耜,掮起我那锋快犁, 俶

    2021-07-12

  • 诗经《卷耳》原文、翻译及赏析

    采采卷耳,采呀采呀采卷耳, 不盈顷筐。半天不满一小筐。 嗟我怀人,我啊想念心上人, 寘彼周行。菜筐弃在大路旁。 陟

    2021-07-13

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1