诗经《硕人》原文及赏析

【导语】:

硕人其颀①,那美女硕长秀颀, 衣锦褧衣②。穿五彩锦服,披麻纱罩衣。 齐侯之子③,她是齐侯的闺女, 卫侯之妻④。卫侯的爱妻。 东宫之妹⑤,她是东宫太子的妹子, 邢侯之姨⑥,邢侯的姨, 谭公维

  硕人其颀①,那美女硕长秀颀,

  衣锦褧衣②。穿五彩锦服,披麻纱罩衣。

  齐侯之子③,她是齐侯的闺女,

  卫侯之妻④。卫侯的爱妻。

  东宫之妹⑤,她是东宫太子的妹子,

  邢侯之姨⑥,邢侯的姨,

  谭公维私⑦。谭公是她姊妹夫一辈的亲戚
 

  手如柔荑⑧,她手指像白嫩的幼茅,

  肤如凝脂⑨。皮肤像凝结的脂膏。

  领如蝤蛴⑩,脖颈白净修长,好似蝤蛴一条,

  齿如瓠犀(11)。牙齿洁白齐整,有如瓠瓜籽儿。

  螓首蛾眉(12),蝉儿般的方额,蚕蛾般的眉毛,

  巧笑倩兮(13),颊边两个酒窝,笑得多么乖巧,

  美目盼兮(14)。黑白眼珠流转传情多么美妙。
 

  硕人敖敖(15),那美女个子高高,

  说于农郊(16)。停车休息就在近郊。

  四牡有骄(17),四匹雄马多么壮健,

  朱幩镳镳(18),马口铁上的红绸随风飘,

  翟茀以朝(19)。她乘饰着雉羽的马车来朝。

  大夫夙退(20),朝见的大夫们早点儿退下,

  无使君劳。莫让新婚的卫侯太辛劳。
 

  河水洋洋(21),黄河水啊浩浩荡荡,

  北流活活(22)。向北流去,哗哗作响。

  施罛(23), 把鱼网张开向水里撒,

  鳣鲔发发(24),黄鱼和鲟鱼欢蹦乱跳,

  葭菼揭揭(25)。水边芦荻又粗又长长势旺。

  庶姜孽孽(26),从嫁的姑娘盛饰浓妆,

  庶士有朅(27)。护送的大夫们健武轩昂。

诗经《硕人》原文及赏析

  [注释] ①硕(shuo):高大的样子。颀(qi):修长的样子。硕人:这里指卫庄公夫人庄姜。②衣锦:穿着绣花衣裙。褧(jiong)衣:麻质罩衣,古代女子出嫁时途中所穿。③齐侯:指齐庄公。子:女儿。④卫侯:指卫庄公。⑤东宫:这里指齐国太子得臣。⑥邢侯:邢国的国君。邢国,故址在今河北邢台。姨:男子称妻子的姊妹。⑦谭公:谭国的国君。谭国,故址在今山东历城东南。维:是。私:女子称姊妹的丈夫。⑧柔荑(ti):白茅的嫩芽。⑨凝脂:凝结的脂油。⑩领:脖颈。蝤蛴(qiuqi):天牛的幼虫,色白身长。(11)瓠犀(hu xi):瓠瓜的籽。排列洁白整齐。(12)螓(qin)首:螓,虫名,似蝉而小,头宽而方正。蛾眉:蛾,蚕蛾,其眉(即触须)细长而曲。(13)倩(qian):笑时两腮显露出的酒窝。(14)盼:眼睛黑白分明的样子。(15)敖(ao)敖:身材高大的样子。(16)说(shui):同“税”,停留,休息。农郊:近郊。(17)牡(mu):雄马。骄:马壮健的样子。(18)朱幩(fen):系在马口铁两端做装饰的红绸巾。镳(biao)镳:盛大的样子,这里指色泽鲜明。(19)翟茀(di fu):指用山鸡的翠色尾羽装饰的车。茀:车蔽。(20)夙:早。(21)河:黄河。(22)活(guo)活:流水声。(23)施罛(gu):张网。罛,鱼网。 (huo):撒网下水发出的声音。(24)鳣(zhan):鲤鱼。 一说黄鱼。鲔(wei):鲟鱼。发(bo)发:鱼尾击水的声音。(25)葭(jia):芦苇。菼(tan):荻苇。揭揭:长大挺直的样子。(26)庶姜:指众姪娣。这里指齐国从嫁的女子。孽孽:妆饰华丽的样子。(27)庶士:这里指随从护送的齐国诸臣。朅(qie):威武健壮的样子。

  [赏析] 《硕人》是《卫风》第三首。诗篇描写贵妇人庄姜的形象,审美意识上略带贵族阶级的思想和情趣,在一定程度上有别于《国风》中的民歌据此,一般认为本诗的作者是卫国贵族。因其在艺术上颇具特色,博得后人的推崇。

  《诗序》说:“硕人,闵庄姜也。”《左传·鲁隐公三年》说:“卫庄公娶于齐东宫得臣之妹曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”诗篇写的是庄姜初嫁盛况,极写庄姜的美貌绝伦,表达对卫庄公夫人庄姜的赞誉之情,看不出旧说所谓“闵”其“无子”等意思。卫庄公是公元前八世纪时候人,这首诗当创作于此时。

  全诗共四章,每章七句。首章着重写庄姜身份的高贵。开头两句写庄姜全像。庄姜亭亭玉立,仪态非凡。古代男女都以高大为美,美人亦称“硕人”。三句以下,一口气用五个排比句点明庄姜不仅家世不凡,而且戚族显赫,是个地道的贵族闺女,赞美之情亦自然洋溢于笔端。次章集中笔墨写庄姜形象的外在美。前五句从几个显露的细部上极写庄姜的体态美和容貌美;末两句用白描手法极写庄姜魅人的神态。三章写结婚的仪式,描绘车马的华丽和贵族婚嫁的习俗。四章以黄河和两岸美丽的自然风光为背景,极写庄姜出嫁渡河时随从官员之盛和入朝时场面之壮观。

  刻画、描摹庄姜的形象美,以抒发诗人仰慕、赞叹之情是这首诗主题所在。但是,今天的读者们又从这首诗里看到了古代贵族办婚嫁喜事的铺张,从 一个侧面反映出贵族们的奢侈生活。我们认为,本诗作为中国古代贵族婚姻习俗的一种实况记录,还是有它的认识价值的。

  这首诗能为后人推崇和赞赏,主要还是它的艺术特色。这表现在以下四个方面:

  本诗最成功的是关于硕人的形象的描绘。先用“比”的手法写体态、容貌。二章前五句用嫩茅、凝脂、蝤蛴、瓠瓜籽、蝉儿的额头、蚕蛾的触须这些人们常见的事物比喻人体的相应部分,显得非常贴切、生动,寥寥几笔,庄姜的柔嫩的手指、润洁的肌肤、圆白的颈脖、齐整的皓齿、方正的前额和弯而长的睫眉跃然纸上,“使味之者无极,闻之者动心。”(钟嵘《诗品》语)后两句极写庄姜笑和盼的魅人神态,神韵飞动,成为本章的传神之笔。对庄姜的刻画,也因此达到了“情貌无遗”的境地。明人钟惺曾说:“‘巧笑’二句言画美人,不在形体,要得其性情。此章前五句犹状其形体之妙,后二句并其性情处写出矣。”这一章的肖像描写,其中有的词句已成为后世文人形容美女的专门用语,后代的诗词歌赋不少热衷于对这首诗的借鉴和模仿,甚至流于陈词滥调,但究竟其原始是很新颖、富于创造性的,无怪乎清人姚际恒赞誉它“千古颂美人者无出其右,是为绝唱”(《诗经通论》)。

  其次,首章用十分质朴的语言介绍庄姜身份,点明人物形象,用的是“赋”法。“齐侯之子,卫侯之妻,东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。”诗篇就这样让庄姜在与齐侯、卫侯、东宫太子、邢侯、谭公五个人的亲属关系中显出自己身份的高贵、地位的显赫,给读者留下真实、具体的印象。开篇这种铺叙敷陈进行渲染的赋法,也为后几章刻画庄姜形象作了有力的铺垫。

  第三,末章自然风光的细腻描写,对造就环境气氛、衬托主人公形象也起到了不可忽视的作用。那奔腾、咆哮的黄河,那辛勤的渔翁撒网,那泼喇喇的黄鱼、鲟鱼,还有那两岸高耸着的芦苇,景象何等壮阔,情调何等高昂,跟全诗蕴含着的喜剧气氛相协调。值得注意的是,在这一章里,庄姜没有再出现,诗人没有再去直接刻画她的形象,但是那河边高耸的芦苇,姜家从嫁的妖艳的群女,护卫的轩昂的武士不是对庄姜高大、华美形象的有力烘托吗?诗篇结尾的这种艺术处理,提供读者想象的空间,留给读者自己去体味的余地,显出诗篇的艺术魅力。

  最后,本诗叠字的选用,也十分精彩。以末章为例,全章七句,全是叠字句(含末句“有字式”)。同是写声音,流水声用“活活”,撒网下水声用“”,网中之鱼沉浮蹦跳声用“发发”;同是写形体高大,写芦荻用“揭揭”,写人则用“孽孽”,“有朅”,选字富于变化,毫无平板之嫌。写声音的,显得声调铿锵,音响和谐,音乐感强;写形体的,增强了事物的形象性,又能给人鲜明的立体感。总之,诗篇中叠字句的大量使用,不仅使诗篇增辉添色,也给读者以美的享受。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《小毖》原文、翻译及鉴赏

    予其惩而,① 我严厉地惩戒从前, 毖后患。② 谨慎地防备后患。 莫予荓蜂,③ 没人扯曳我啊, 自求辛螫。④ 麻烦全属自

    2021-07-24

  • 诗经《羔裘》原文、翻译及鉴赏

    羔裘逍遥,① 游乐你穿羊皮袄, 狐裘以朝。② 上朝你披狐皮袍。 岂不尔思? 难道真不眷念你? 劳心忉忉!③ 让人为你心

    2021-07-22

  • 诗经《鸨羽》原文、翻译及鉴赏

    肃肃鸨羽,① 野雁沙沙抖翅膀, 集于苞栩。② 落在丛丛栎树上。 王事靡盬,③ 君王差事没个完, 不能艺稷黍, 不能回家

    2021-07-22

  • 诗经《鹤鸣》原文及赏析

    鹤鸣于九皋①,沼泽深处白鹤叫, 声闻于野②。鸣声嘹亮传四郊。 鱼潜在渊,鱼儿潜在深水里, 或在于渚③。有时游出近小岛。

    2021-08-16

  • 诗经《桃夭》原文、翻译及鉴赏

    桃之夭夭,① 桃树枝儿多矫健, 灼灼其华。② 艳丽的花儿明照眼。 之子于归,③ 姑娘出嫁在今天, 宜其室家。④ 夫妇和

    2021-07-20

  • 诗经《猗嗟》原文、翻译和注释

    赞美少年的射技。 猗嗟昌兮! (一) 啊呀,真精壮啦! 颀而长兮! 身材高而长啦! 抑若扬兮! (二) 脸蛋真漂亮啦! 美目扬兮! 眼睛光

    2021-07-19

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。

    2021-08-17

  • 诗经《鹑之奔奔》原文、翻译和注释

    对坏人的斥责。 鹑之奔奔,(一) 鹌鹑对对舞, 鹊之彊彊。喜鹊双双住。 人之无良,人儿坏心肠, 我以为兄。我把他当兄长。 鹊之

    2021-07-14

  • 诗经《荡》原文、翻译和注释

    诗篇开始即斥责君王暴虐,自二章起则托言文王叹商,指责殷之虐政,淋漓尽致。实借商为喻,暗斥当今。旧说以为召穆公伤周室

    2021-07-16

  • 诗经《风雨》原文、翻译和注释

    情人相见的欢乐。 风雨凄凄,风凄凄,雨凄凄, 鸡鸣喈喈。(一) 雄鸡喔喔啼。 既见君子,我看见了那人儿, 云胡不夷?(二) 还有什

    2021-07-15

  • 诗经《考槃》原文、翻译及赏析

    考槃在涧,远离尘嚣隐居到山涧之畔, 硕人之宽。伟岸的形象啊心怀宽广。 独寐寤言,即使独身孤零零地度日, 永矢弗谖。

    2021-07-09

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网