诗经《鸡鸣》原文及赏析

【导语】:

鸡既鸣矣,你听雄鸡在报晓, 朝既盈矣①。 大夫都已赴早朝。 匪鸡则鸣,不是雄鸡在报晓, 苍蝇之声。 那是苍蝇嗡嗡叫。 东方明矣,你瞧东方早放亮, 朝既昌矣。 大夫已经满朝堂。 匪东方则明,不

  “鸡既鸣矣,“你听雄鸡在报晓,

  朝既盈矣①。” 大夫都已赴早朝。”

  “匪鸡则鸣,“不是雄鸡在报晓,

  苍蝇之声。” 那是苍蝇嗡嗡叫。”

 

  “东方明矣,“你瞧东方早放亮,

  朝既昌矣。” 大夫已经满朝堂。”

  “匪东方则明,“不是东方鱼肚白,

  月出之光。” 那是明月一片光。”

 

  “虫飞薨薨②,“虫飞嗡嗡睡意浓,

  甘与子同梦。甘愿与你同入梦。

  会且归矣③,会朝大夫快散归,

  无庶予子憎④!” 我岂不被人骂懒虫!”

诗经《鸡鸣》原文及赏析

  [注释] ①朝:朝堂,国君听政、君臣聚会之所。盈:满,指人多。下文“昌”,与此同义。②薨薨:飞虫声,即“苍蝇之声”。③会:朝会。归:解散。④庶:众,指参加朝会的卿大夫。予:我,夫人自称。子:陈奂《诗毛氏传疏》以为系“于”字之误。

  [赏析] 本诗是《齐风》的第一篇,毛诗及三家诗均认为作于齐哀公时,诗中男女主人公为国君及其贤妃。宋以前无疑义。清儒姚际恒始持两可之论,认为指国君及贤妃可,指大夫及其妻也可(《诗经通论》),方玉润则以为鸡鸣待旦,正士大夫候朝实况,因而他认为系大夫及其妻无疑(《诗经原始》)。现代学者大都采用方说,但据“朝既盈矣”、“朝既昌矣”、“会且归矣”推断,男女主人公当指国君及其夫人。因为国君可以失时晏起,而卿大夫却是不能不按时朝觐的。朱熹《诗集传》的释义比较通达:“古之贤妃……至于将旦之时……欲令君早起而视朝也。诗人叙其事而美之。”

  诗凡三章,每章四句。第一章写贤妃于浓睡中警醒,朦胧中仿佛听到远处的雄鸡正在打鸣,她猜想朝堂上已挤满了早朝的大夫。古制,国君鸡鸣即起。于是她摇醒夫君要他赶快起身。国君侧耳谛听后心安理得地说:这哪里是公鸡打鸣,不过是成群的飞蝇在嗡嗡喧闹。第二章写贤妃假寐后醒来,看到室内一片白光,惊呼:东方已经大亮,赴朝的大夫想必已济济一堂。古制,国君天明听朝。于是她推醒沉睡的夫君,要他片刻也不可耽搁。丈夫举首察看后坦然自得地说:东方哪里放亮,那不过是从窗棂中透过来的月光。说完又要入梦。第三章紧承前章,写贤妃的答话:黎明前的苍蝇闹哄哄地招人发困,我也甘愿与你同入好梦。但时候实在不早,参加朝会的大夫们就要散归,你可别因为亲我爱我而失时晏起,反而将我置于受众人憎恶的地步。最后,那位贪恋床第的国君是否按时起床听朝去了呢? 诗中没有写。我们猜想,他在夫人体贴入微关怀备至的劝说下,并未误了早朝。

  本诗通篇由夫妇对话构成,这在《诗经》中是很少见的。一、二两章先写妇问,后写夫答,第三章全写贤妇答辞,章法整齐中又寓变化。更令人惊奇的是,全诗纯用赋法,并不借助于比兴,却在短章之中写出了夫妇二人的不同性格,妻子对丈夫的体贴、对君德的关心、丈夫的贪恋床第,无不写得声口宛然,神情毕肖。诗人写时间的推移极有次第,写事物则能穷尽物理。如第一章写所闻,闻是误闻;第二章写所见,见是误见,描摹黎明前乍寐乍觉迷离恍惚的神态,真情实景,活龙活现。若非写生高手,孰能达此境界。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《殷武》原文、翻译及鉴赏

    挞彼殷武,① 那殷王武丁真神速, 奋伐荆楚。② 奋力兴师讨伐荆楚。 罙入其阻,③ 深入敌人险阻之地, 裒荆之旅。④ 将

    2021-07-25

  • 诗经《兔爰》原文、翻译和注释

    小民遭遇不幸,自叹命苦,但又强作排遣。 有兔爰爰,(一) 兔儿逃脱了, 雉离于罗。(二) 野鸡陷网里。 我生之初,当我初生时, 尚

    2021-07-15

  • 诗经《泂酌》原文、翻译及赏析

    泂酌彼行潦,远舀路边积水潭, 挹彼注兹,把这水缸都装满, 可以濯罍。可以蒸菜也蒸饭。 岂弟君子,君子品德真高尚,

    2021-07-11

  • 诗经《都人士》原文、翻译及鉴赏

    彼都人士,① 那位美男子, 孤裘黄黄。 狐皮袍子黄又黄。 其容不改, 仪容不改有常度, 出言有章。 言语应对合法章。 行

    2021-07-23

  • 诗经《良耜》原文、翻译及鉴赏

    畟畟良耜,① 犁头嚓嚓入土, 俶载南亩。 南田初耕正忙。 播厥百谷, 播下各类禾谷, 实函斯活。 种子生机内藏。 或来瞻

    2021-07-24

  • 诗经《猗嗟》原文、翻译及赏析

    猗嗟昌兮,啊,长得真正棒呀, 颀而长兮,身体高又壮呀, 抑若扬兮。眉宇宽又广呀。 美目扬兮,美目双抬望呀, 巧趋跄

    2021-07-11

  • 诗经《采菽》原文、翻译及赏析

    采菽采菽,采大豆呀采大豆, 筐之筥之。用筐用筥里面盛。 君子来朝,诸侯君子来朝见, 何锡予之?王用什么将他赠? 虽无予

    2021-07-09

  • 诗经《株林》原文、翻译和注释

    讽刺陈灵公的荒淫。 胡为乎株林? (一) 为啥呀去株林? 从夏南! 跟踪着夏南! 匪适株林,哪里是去株林, 从夏南! 跟踪着夏南! 驾

    2021-07-18

  • 诗经《简兮》原文、翻译及赏析

    简兮简兮,鼓声咚咚响不停, 方将万舞。万舞马上就举行。 日之方中,太阳恰好当头顶, 在前上处。他是舞列第一名。 硕

    2021-07-10

  • 诗经《旄丘》原文、翻译及鉴赏

    旄丘之葛兮,① 葛藤长在山坡上, 何诞之节兮?② 枝节怎么那样长? 叔兮伯兮,③ 叔叔啊,伯伯啊! 何多日也? 为啥好

    2021-07-20

  • 诗经《桑中》原文、翻译及赏析

    爰采唐矣?采摘女萝在何方? 沫之乡矣。就在卫国沐邑乡。 云谁之思?思念之人又是谁? 美孟姜矣。美丽动人是孟姜。 期我乎桑

    2021-07-11

  • 诗经《硕鼠》原文、翻译及鉴赏

    硕鼠硕鼠,① 大老鼠呀大老鼠, 无食我黍! 不要吃我种的黍! 三岁贯女,② 多年辛苦养活你, 莫我肯顾。③ 我的生活你

    2021-07-21

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1