诗经《七月》原文及赏析

【导语】:

七月流火①,七月里火星落向西, 九月授衣②。九月里该发下寒衣。 一之日觱发③,十一月北风刮得紧, 二之日栗烈④。十二月寒气冷凄凄。 无衣无褐⑤,粗布衣服无一件, 何以卒岁⑥! 怎么挨过年

  七月流火①,七月里火星落向西,

  九月授衣②。九月里该发下寒衣。

  一之日觱发③,十一月北风刮得紧,

  二之日栗烈④。十二月寒气冷凄凄。

  无衣无褐⑤,粗布衣服无一件,

  何以卒岁⑥! 怎么挨过年!

  三之日于耜⑦,正月里把农具修,

  四之日举趾⑧。二月里抬腿下田头。

  同我妇子,约好妇人和子女,

  馌彼南亩⑨,送饭送到田地里,

  田畯至喜⑩。田官老爷很欢喜。

 

  七月流火,七月里火星落向西,

  九月授衣。九月里该发下寒衣。

  春日载阳(11),春天天气暖和了,

  有鸣仓庚(12)。黄莺儿不住地叫。

  女执懿筐(13),姑娘们手拿深竹筐,

  遵彼微行(14),顺着小道把路行,

  爰求柔桑(15)。要去采摘那嫩桑。

  春日迟迟(16),春天的太阳走得慢拖拖,

  采蘩祁祁(17)。白蒿子采得真正多。

  女心伤悲,姑娘们心里却忧愁,

  殆及公子同归(18)。怕为公子陪嫁带了走。

 

  七月流火,七月里火星落向西,

  八月萑苇(19)。八月里芦获快收起。

  蚕月条桑(20),三月里修桑枝,

  取彼斧斨(21),把那圆、方的斧头都拿起,

  以伐远扬(22),远长的枝儿全砍去,

  猗彼女桑(23)。拉着嫩枝条儿来摘取。

  七月鸣(24), 七月里伯劳还在叫,

  八月载绩,八月里绩麻开始了,

  载玄载黄(25)。染出丝来有黑也有黄。

  我朱孔阳(26),我染的红色最漂亮,

  为公子裳(27)。去给公子做衣裳。

 

  四月秀葽(28),四月里远志把子结,

  五月鸣蜩(29)。五月里知了叫不歇。

  八月其获,八月里收谷,

  十月陨萚(30)。十月里落树叶。

  一之日于貉(31),冬月里打狐貉,

  取彼狐狸,就取那狐貉的细毛,

  为公子裘。给公子做皮袍。

  二之日其同(32),腊月里大伙再聚结,

  载缵武功(33)。又到野外去打猎。

  言私其��(34), 小的野兽归自己,

  献豜于公(35)。大的野兽献公爷。

 

  五月斯螽动股(36),五月里斯螽弹腿响,

  六月莎鸡振羽(37)。六月里纺织娘抖翅膀。

  七月在野,七月里蛐蛐儿在野外,

  八月在宇(38),八月里到屋檐下来,

  九月在户,九月里在门口转,

  十月蟋蟀入我床下。十月里往床下钻。

  穹窒熏鼠(39),火烟薰老鼠、窟窿都堵起,

  塞向墐户(40)。 塞好北窗户,柴门涂上泥。

  嗟我妇子,可叹儿子和老伴,

  曰为改岁(41),如今快过年,

  入此室处(42)。才往屋里搬。

 

  六月食郁及薁(43),六月里吃郁李和山葡萄,

  七月亨葵及菽(44)。七月里把葵豆来烹调。

  八月剥枣(45),八月里打枣,

  十月获稻。十月里收稻。

  为此春酒(46),做这些甜酒,

  以介眉寿(47)。为的是求个长寿。

  七月食瓜,七月把瓜吃,

  八月断壶(48),八月把葫芦摘,

  九月叔苴(49)。九月把麻子拾。

  采荼薪樗(50),拣些苦菜砍些柴,

  食我农夫。咱农夫就此过起来。

 

  九月筑场圃(51),九月翻好打谷场,

  十月纳禾稼(52)。十月谷子好上仓。

  黍稷重穋(53),早谷晚谷高粱米,

  禾麻菽麦(54)。小米豆麦芝麻齐。

  嗟我农夫,咱们真可叹,

  我稼既同(55),才把庄稼送进仓,

  上入执宫功(56)。还要服役修宫房。

  昼尔于茅(57),白天割茅草,

  宵尔索绹(58),晚上把绳子绞,

  亟其乘屋(59),赶快修补好自己的屋,

  其始播百谷。又要开始去播谷。

  二之日凿冰冲冲(60),十二月凿冰冲冲响,

  三之日纳于凌阴(61)。正月里抬冰窖里藏。

  四之日其蚤(62),二月上祭去早朝,

  献羔祭韭。献上韭菜和羊羔。

  九月肃霜(63),九月天高气又爽,

  十月涤场(64)。十月里清扫打谷场。

  朋酒斯飨(65),先捧两樽酒,

  曰杀羔羊。再杀几只羊。

  跻彼公堂(66),大家一齐上公堂,

  称彼兕觥(67),牛角杯子举头上,

  万寿无疆! 祝一声“万寿无疆”!

诗经《七月》原文及赏析

  [注释] ①七月:指夏历七月。流:下行。火:星名,或称大火,即心宿。每年夏历五月黄昏时,此星出现于南方,方向最正,位置最高;六月以后,就偏西向下降行。这表明暑气已退,寒气将来。②授衣:谓授人以衣,使有所御寒。一说将裁制冬衣的工作交给妇女们。③一之日:指周历的正月,即夏历的十一月,周历以夏历十一月为正月。以下言日的照此类推。觱(bi)发:寒风触物声。④栗烈:犹言“凛冽”,寒气刺骨。 ⑤褐(he):本指粗毛布,此处引申为粗布衣服。⑥卒岁:终岁,度过这年。⑦于:犹“为”,此处指修理。耜(si):农具,犁的一种。⑧举趾:举足下田。⑨馌(ye):送饭。南亩:泛指田地。⑩田畯:农官,亦叫农正或田大夫,古代领主派往田间监督劳动的下级官吏。(11)载:开始。一说为“则”。阳:温暖。(12)仓庚:鸟名,即黄莺。(13)懿:又深又美。《诗集传》:“懿,深美也。”(14)遵:循,沿着。微行(hang):小路。(15)爰:於是。一说为语助词。(16)迟迟:缓缓。指春日昼长。(17)蘩:即白蒿。据明徐光启说:蚕子未孵化,煮白蒿汁浇之,容易出来。祁祁:众多的样子。因昼长,故所采之蘩众多。一说,指采蘩的女子很多。(18)殆及:犹言“将与”。公子:指豳公的女儿。古代男女均可称“子”。归:嫁。(19)萑(huan)苇:即蒹葭,也叫芦荻。此作动词用,指收割萑苇。(20)蚕月:三月。条:修剪,此作动词用。一说通“挑”,选取。(21)斨(qiang):方孔的斧。(22)远扬:指又长又高的桑枝。(23)猗(yi):攀引。 女桑:柔桑。(24)(jue):鸟名,又名伯劳。(25)载:古关联词,犹今之“又是”。(25)玄:黑红色。(26)朱:正红色。孔:甚。阳:鲜明,漂亮。(27)裳:下衣,裙子。与“衣”相对。(28)秀:草类植物结子叫秀。葽(yao):药草名,即远志。(29)蜩(tiao):蝉。(30)萚(tuo):树叶。(31)于:犹“有”,取。貉(he):兽名,即狗獾。与下文之“狐狸”为互文。(32)同:会合,聚集。(33)载:语助词。缵:继续。武功:指田猎之事(34)言:语助词。私:归猎者私人所有。��(zong):本指一岁小猪,此处泛指小兽。(35)豜(jian):本指三岁大猪,此处泛指一般大兽。(36)斯螽(zhong):虫名,即蚱蜢。动股:古人误以为蚱蜢是以腿股磨擦而发声。 (37)莎(suo)鸡:虫名,即纺织娘。(38)宇:屋檐。(39)穹(qiong):空隙。窒:堵塞。(40)向:北面的窗。瑾:用泥涂抹。(41)改岁:更改年岁,指过年。(42)处:居住。郁:果木名,即郁李。(43)薁(yu):山葡萄。(44)亨:同“烹”。葵:菜名。菽:豆。(45)剥(pu):通“扑”,打。(46)春酒:冬日酿酒,经春始成,故名春酒。(47)介(gai):通“丐”,祈求。眉寿:长寿。(48)断:摘取。壶:通“瓠”,葫芦。(49)叔:拾取。苴(ju):麻子。(50)荼(tu):苦菜。薪:柴。此处作动词用,作砍伐讲。樗(chu):即臭椿。(51)场:打谷场。圃:菜圃。(52)禾稼:泛指五谷。(53)黍:小米。稷:高粱。重(tong):同“穜”,早种晚熟的谷。穋(lu):晚种早熟的谷。(54)禾:此处指小米。(55)同:集中。(56)上:通“尚”,还。执:从事,操作。宫功:指建筑宫室。(57)尔:语助词。于茅:采取茅草。(58)索绹:搓绳子。索,此处作动词用。(59)亟:急,赶快。乘,登。(60)冲冲:凿冰声。(61)凌阴:冰窖。凌,聚集的冰。阴,通“窨”。(62)蚤:通“早”。指早朝,古代的一种祭祀仪式。(63)肃霜:天高气爽。霜,通“爽”。(64)涤场:打扫谷场。王国维认为,场通“荡”,涤荡形容天空澄静,亦可通。(65)朋酒:两樽酒。飨:通“享”,享用。(66)跻:登。公堂:公共场所。(67)称:举起。兕觥(si gong):古时铜制兕形的饮酒器。

  [赏析] 《豳风·七月》的写作年代、作者和主题历来有所争议,近四十 年来文史学者更是聚讼纷纭,众说不一。简言之,关于《七月》的时代与作者,说法有二:一是主张《七月》为周公陈王业之诗,《诗序》主之,今文三家及宋朱熹《诗集传》之说,皆与之无异;一是认为此诗为豳人旧作,或者周公增损之,以诗说教。金履祥、阎若璩、崔东壁、方玉润诸家主之。关于《七月》的主题,分歧更大,近年来文学界有两种截然相反的看法,一种意见认为此诗是“周代的奴隶唱的农事诗”,或者说是“农奴凄惨生活的缩影”;另 一种意见则认为《七月》反映了西周的农家乐。

  细究此诗主题与内容,当是比较真实地描述了公社农民的农事生活。全诗的基调是平和的,描述是客观的,有苦乐,有忧勤,其中不乏欢欣的描述,如“春日载阳,有鸣仓庚”、“春日迟迟,采蘩祁祁”、“载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳”、“朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆”;当然也有不少愁苦的叙写,如“嗟我妇子,曰为改岁,入此室处”、“采荼薪樗,食我农夫”、“嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功”。诗的作者,原本径直描述,而我们从中却可以看到统治者剥削与奴役农夫的情况,但这只是作品的客观思想。我们必须把握主旨,全面理解,决不能只抓住其中的某一面,而忽略与舍弃另一面,进而妨碍了对诗的正确理解。

  清姚际恒在《诗经通论》中评论《七月》说:“鸟语、虫鸣、草荣、木实,似《月令》。妇子入室,茅、绹、升屋,似风俗书。流火、寒风,似《五行志》。养老、慈幼、跻堂称觥,似庠序礼 田官、染织、狩猎、藏冰、祭、献、执功,似国家典制书。其中又有似《采桑图》、《田家乐图》、《食谱》、《谷谱》、《酒经》。一诗之中无不具备,洵天下之至文也。”陈子展先生《诗经直解》引孙鑛语云:“衣食为经,月令为纬,草木禽兽为色,横来竖去,无不如意,固是叙述忧勤,然即事感物,兴趣更自有余,体被文质,调兼《雅》、《颂》,真是无上神品!” 二说虽未必尽妥,姚氏说此诗有似《田家乐图》,尤为失当,但他看到了《七月》所展现的丰富的社会生活内容,有很高的认识价值,则表现出洞悉事物的敏锐的洞察力;孙氏之说虽亦有所溢美,但他能抉出《七月》写作的艺术特色和内在的感情含蕴,极有见地,确是深得其中三昧之论,对我们启迪很大。

  《七月》以农事和农夫生活为中心,以衣食为重点,全面、真实、具体地写出了周初公社农夫一年中忧勤苦乐的农事生活,犹如一部农业小百科全书。全诗共八章,可分 三大段。第一章为第 一大段,从冬寒写到春耕,实际是概括全诗,提出衣食住的问题。第二大段包括四章,具体叙述“衣食”问题。二、三章写采桑蚕织之事,主要是讲“衣”的问题。第四章写冬猎,第五章写天寒之后农夫全家才进入室内。讲“衣”和“住”的问题。第六、七两章写农夫采集野生植物和秋收农作物,还要服劳役及整修住屋,主要讲“食”的问题。第八章为第三大段,写年终宴饮,在节日的气氛中结束全诗。这种写法既照顾了时令顺序,以其为脉络,而又不受它的拘束;不是完全按时令顺序写,而是归类写,以同类的农事和农夫生活为重点展开叙述,这样时间上有交叉,章法结构比较灵活,无板滞、单调之感,显得轻快、多变,有助于情感的自然表露。这是本诗艺术上的一大特色。

  其次,善于形象、逼真地叙事,婉转含蓄地抒情。例如第五章,诗是这样写的:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。”蟋蟀由野外而钻入床下,气温渐趋寒冷,这时露宿于场上的农夫一家于是忙着熏鼠堵洞,塞窗泥门,快到年终,才搬迁到室内居住。这就通过昆虫形象地写出了时序的推移,天气由秋到冬的变冷过程,逼真地写出农夫的田园生活及其微妙的心理感受。秋虫唧唧,人众甚忙,如闻其声,如见其事,我国农村不是至今还保留着天热露宿于场上,天冷才搬回屋内的习俗吗? 又如第三章有一个写农村妇女采桑的场面:“春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。”这里,展现的是一幅和平的劳动画面:春光明媚,黄莺鸣唱,一群少女沿着林间小路,采摘着柔嫩的桑叶,她们似乎是沉醉在这美好的时光和熟悉的劳动生活中了。然而,她们的内心却不无忧虑,怕为豳公女儿陪嫁而被带走,从而远离父母,抛别家园。这就写出了农村少女们的心理活动,反映了社会生活的另一个侧面,使得叙事与抒情很好地结合了起来。至于“我朱孔阳,为公子裳”,则更是流露出欢欣的情绪,认为替“公子”服务是天经地义的了。

  另外,从语言上说,《七月》的句法基本上是四言句式,但其中又插用一些五言、六言、七言以至八言等句式,使得全诗的语句既整齐又灵活,既便于叙事,又利于抒情,十分和谐自然,明显带有民歌的特点。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《赉》原文、翻译和注释

    武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令

    2021-07-15

  • 诗经《赉》原文、翻译及鉴赏

    文王既勤止,② 文王已经辛劳了! 我应受之。③ 我应当继承他。 敷时绎思,④ 颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定。⑤

    2021-07-25

  • 诗经《羔裘》原文、翻译及赏析

    羔裘如濡,羔羊皮袍像油似地光润, 洵直且侯。他的为人既正直又美好。 彼其之子,他是这样的一个人啊, 舍命不渝。豁出

    2021-07-09

  • 诗经《民劳》原文及赏析

    民亦劳止①,人民劳累真苦死, 汔可小康②。要求稍稍喘口气。 惠此中国③,国家搞好京师富, 以绥四方④。安抚诸侯不费力。

    2021-08-17

  • 诗经《鸨羽》原文、翻译及鉴赏

    肃肃鸨羽,① 野雁沙沙抖翅膀, 集于苞栩。② 落在丛丛栎树上。 王事靡盬,③ 君王差事没个完, 不能艺稷黍, 不能回家

    2021-07-22

  • 诗经《小明》原文、翻译和注释

    小官吏久役于外,欲归不得,发出怨嗟,末又自我慰勉。 明明上天,上天明明亮亮, 照临下土。光儿照耀下方。 我征徂西,(一) 我出

    2021-07-17

  • 诗经《隰桑》原文、翻译及赏析

    隰桑有阿,洼地桑树多婀娜, 其叶有难。叶儿茂盛掩枝柯。 既见君子,我看见了那人儿, 其乐如何!快乐滋味无法说! 隰桑有

    2021-07-09

  • 诗经《大车》原文、翻译及鉴赏

    大车槛槛,① 大车驶过声坎坎, 毳衣如菼。② 身穿毛衣青色淡。 岂不尔思? 难道是我不想你? 畏子不敢。 怕你犹豫心不

    2021-07-21

  • 诗经《甫田》原文及赏析

    倬彼甫田①,大田大田竟无边, 岁取十千。年年岁岁获万千。 我取其陈②,我从仓中取陈谷, 食我农人。散给农夫养家口, 自古有

    2021-08-16

  • 诗经《驺虞》原文、翻译和注释

    歌赞猎人的本领。 彼茁者葭,(一) 芦苇长得密麻麻, 壹发五豝,(二) 他发箭射中那大猪, 于嗟乎驺虞!(三) 嘿,好本领的猎人呀! 彼

    2021-07-19

  • 诗经《十月之交》原文、翻译及赏析

    十月之交,九月底来十月初, 朔月辛卯。十月初一辛卯日。 日有食之,天上日食忽发生, 亦孔之丑。这真是件大丑事。 彼

    2021-07-13

  • 诗经《静女》原文、翻译及赏析

    静女其姝,娴静姑娘真漂亮, 俟我于城隅。约我等在城角旁。 爱而不见,视线遮蔽看不见, 搔首踟蹰。搔头徘徊心紧张。

    2021-07-09

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网