诗经《緜蛮》原文及赏析

【导语】:

緜蛮黄鸟①,黄鸟羽毛明光光, 止于丘阿②。停在路边山坡上。 道之云远③,道路实在太遥远, 我劳如何! 奔波劳累真够呛! 饮之食之,给他水喝给他饭, 教之诲之。教他劝他要坚强。 命彼后车④,副

  “緜蛮黄鸟①,“黄鸟羽毛明光光,

  止于丘阿②。停在路边山坡上。

  道之云远③,道路实在太遥远,

  我劳如何!” 奔波劳累真够呛!”

  “饮之食之,“给他水喝给他饭,

  教之诲之。教他劝他要坚强。

  命彼后车④,副车御夫停一停,

  谓之载之⑤。” 让他坐上也不妨。”
 

  “緜蛮黄鸟,黄鸟羽毛亮又密,

  止于丘隅⑥。山坡角落好休息。

  岂敢惮行,哪敢害怕走远路,

  畏不能趋⑦。” 只怕慢了来不及。”

  “饮之食之,“给他喝的给他吃,

  教之诲之。教他劝他别泄气。

  命彼后车,副车御夫停一停,

  谓之载之。” 让他坐上莫着急。”
 

  “緜蛮黄鸟,“黄鸟羽毛好光彩,

  止于丘侧。停在路旁山坡宽。

  岂敢惮行,哪敢畏惧走远路,

  畏不能极⑧。” 只怕终点到达难。”

  “饮之食之,“给他喝的给他吃,

  教之诲之。教他劝他好好干。

  命彼后车,副车御夫停一停,

  谓之载之。” 让他坐上把路赶。”

  (采用程俊英译诗)

诗经《緜蛮》原文及赏析

  [注释] ①緜蛮:鸟羽文采细密的样子。②丘阿:山坡弯曲处。③云:语助词。④后车:跟在后面的车,亦名副车。⑤谓:命,告。之:前“之”,指后车的御者。后“之”,指行役者。⑥隅:角落。⑦趋:快步走。⑧极:至。

  [赏析] 关于这首诗的主题,向来有好几种看法。《诗序》:“《緜蛮》,微 臣刺乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,不肯饮食教载之,故作是诗也。”但我们玩味诗意,却感觉不到讽刺的味道。姚际恒认为:“此疑王命大夫求贤,大夫为咏此诗。”(《诗经通论》)方玉润认为:“此王者加惠远方人士也。”(《诗经原始》)他们都将诗旨理想化了,设计出一个“野无遗贤,国多俊士”的局面,只是离真正的诗意却更远了。朱熹说:“此微贱劳苦而思有所托者。”(《诗集传》)王质说:“重臣出行,而下士冗役告劳者也。闻其告劳而旋生悯心,亦必贤者,是管、谢之流也。”他们这样体会,便很符合原诗的内容了。一位行役者在道上遇见一位大臣,便向他诉起苦来;大臣回答了他几句,两人对唱,这便是《緜蛮》。

  全诗三章一意,每章只八句,还包含了两个人的歌唱,却能刻画出行役者和大臣两个形象。行役者在长途跋涉中十分劳瘁,不能快走,且深怕不能抵达目的地,又累又饿,处境狼狈。他偶然抬头,看见道旁漂亮的黄雀,竟羡慕起这些小鸟来。它们有时飞到山坡上,有时停在山脚下,随处可息,多么自由自在啊! 相形之下,行役者身上的束缚显得更加沉重,心情自然也更加暗淡了。这种触物起情的开首,是《诗经》的典型兴句。只不过这首诗的明快的景物激起愁苦的感情,兴句起一种反衬作用,与《诗经》中常见的兴句从正面联想着墨略有不同。历来解诗者多认为行役者以黄鸟自比,看到黄鸟停在山坡上不能远飞,联想到自己行道遥远而劳苦太甚。这样解释固然也讲得通,但从诗的意境来看,未免拘执板滞,不及反衬说来得灵动含蓄。第三、四句,是行役者心情的直接抒发。因为有了前面的兴句,这两句给人的印象也更加深刻。我们好像看见一位被迫的行役者面容忧郁,拖着疲惫不堪的身体站立在面前。后四句是另 一人的歌唱,诗的情节在此处有一层跳跃式的转折。行役者在道上遇见一位大臣。这位大臣出行有后车跟随,官位想来不小,但他对行役者倒是表示了同情。首先是“饮之食之”,解放了枵腹而行的困窘。接下来又“教之诲之”,使行役者振作起来。最后还让自己的后车把人搭上,可算是“恩义并至”了。短短四句,描写了三个动作,将这位大臣的仁厚形象倒也刻画得较为鲜明。

  此诗属《小雅》,但它的诗意尽于首章,后两章只是重章叠咏,反复申说而已,在格调上类似《国风》,无怪乎清人龚橙《诗本谊》将它列入风类。全诗除了重章之外,每章中还含有对唱。一咏 一酬,此起彼落,若《诗经》乐谱不佚,按着调儿唱起来,一定别有一番风味。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《采苓》原文、翻译及赏析

    采苓采苓,采黄药啊采黄药, 首阳之颠。首阳山顶遍地找。 人之为言,有人专爱造谣言, 苟亦无信。切勿轻信那一套。 舍

    2021-07-09

  • 诗经《考槃》原文及赏析

    考槃在涧①,结庐山溪旁, 硕人之宽②。贤人天地宽。 独寐寤言③,独睡独醒独自语, 永矢弗谖④。此间乐趣永不忘。 考槃在阿

    2021-08-13

  • 诗经《雨无正》原文、翻译及鉴赏

    浩浩昊天, 悠悠苍天高远, 不骏其德。① 不能永施德泽。 降丧饥馑, 竟降丧乱饥馑。 斩伐四国。 战伐起自四国。 旻天疾

    2021-07-23

  • 诗经《有女同车》原文、翻译和注释

    男女同车出游的欢乐。 有女同车,和我同车的那女郎, 颜如舜华。(一) 木槿花样的脸庞。 将翱将翔,(二) 她下车走来象飞翔, 佩

    2021-07-15

  • 诗经《大明》原文、翻译及鉴赏

    明明在下,① 文王明德四海扬, 赫赫在上。② 赫赫神灵显天上。 天难忱斯,③ 天命确实难相信, 不易维王。 国王也真不

    2021-07-23

  • 诗经《思齐》原文、翻译及赏析

    思齐大任,雍容端庄是太任, 文王之母。周文王的好母亲。 思媚周姜,贤淑美好是太姜, 京室之妇。王室之妇居周京。 大

    2021-07-12

  • 诗经《大明》原文、翻译及赏析

    明明在下,皇天伟大光辉照人间, 赫赫在上。光彩卓异显现于上天。 天难忱斯,天命无常难测又难信, 不易维王。一个国王

    2021-07-12

  • 诗经《谷风》原文、翻译和注释

    风吹雨打,情景可怕,有人能记挂人,但安乐时候,有人又抛弃人了。 习习谷风,(一) 大风呼啦啦, 维风及雨。风吹雨又打。 将恐将

    2021-07-17

  • 诗经《駉》原文、翻译及赏析

    駉駉牡马,高大健壮的公马, 在坰之野。放牧在遥远的原野上。 薄言駉者,高大健壮那些马, 有驈有皇,有黑身白胯有白底

    2021-07-09

  • 诗经《赉》原文、翻译和注释

    武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令

    2021-07-15

  • 诗经《既醉》原文及赏析

    既醉以酒,美酒喝得醉醺醺, 既饱以德①。饱尝您的好恩情。 君子万年,但愿主人寿万年, 介尔景福②。神赐大福享不尽。 既醉

    2021-08-17

  • 诗经《宾之初筵》原文、翻译和注释

    诗写贵族饮宴情况。一二章写宾初入席,礼貌周到,射箭更彬彬有礼。后三章则写宾醉时乱七八糟。刻画具体,讽刺性强。 宾之

    2021-07-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1