诗经《四牡》原文、翻译和注释

【导语】:

小官吏苦于行役,叹息他不能回乡,奉养父母。 四牡騑騑,(一) 四匹马儿匆匆忙忙, 周道倭迟。(二) 大路弯弯大路长。 岂不怀归? 我难道不想回家乡? 王事靡盬,(三) 官家的差遣没收场, 我心伤悲。我

  小官吏苦于行役,叹息他不能回乡,奉养父母。

  四牡騑騑,(一) 四匹马儿匆匆忙忙,

  周道倭迟。(二) 大路弯弯大路长。

  岂不怀归? 我难道不想回家乡?

  王事靡盬,(三) 官家的差遣没收场,

  我心伤悲。我的心里真悲伤。

  四牡騑騑,四匹马儿匆匆忙忙,

  啴啴骆马。(四) 黑鬣的白马喘得把口张。

  岂不怀归? 我难道不想回家乡?

  王事靡盬,官家的差遣没收场,

  不遑启处。(五) 哪有空儿着席上。

  翩翩者,(六) 勃姑鸟翩翩地飞翔,

  载飞载下,飞上去,飞下来,

  集于苞栩。(七) 歇在密茂的栎树上。

  王事靡盬,官家的差遣没收场,

  不遑将父。(八) 哪有空儿把父亲来奉养。

  翩翩者, 勃姑鸟翩翩地飞翔,

  载飞载止,飞上去,停下来,

  集于苞杞。(九) 歇在密茂的杞树上。

  王事靡盬,官家的差遣没收场,

  不遑将母。哪有空儿把母亲来奉养。

  驾彼四骆,驾起那四匹黑鬣的白马,

  载骤駸駸。(十) 搭搭搭地赶前方。

  岂不怀归? 我难道不想回家乡?

  是用作歌,这儿编支歌来唱,

  将母来谂。(十一) 母亲啊,使我多怀想。

诗经《四牡》原文、翻译和注释

  注 释

  (一)毛亨:“騑騑,行不止之貌。”

  (二)朱熹:“周道,大路也。倭迟,回远之貌。”

  (三)王引之:“盬者,息也。王事靡盬者,王事靡有止息也。……《尔雅》曰:‘栖迟、憩、休、苦,息也。苦读与靡盬之盬同。’”

  (四)毛亨:“啴啴,喘息之貌。马劳则喘息。”

  (五)马瑞辰:“《传》:‘遑,暇。启,跪。处,居也。’瑞辰按:‘《尔雅》,偟即遑之别体。《尔雅》:‘启,跪也。’郭注:小跽。李巡云:小跪也。启当为跽之假借。……而跽与跪,又微有别。系于拜曰跪。故《说文》曰:‘跪,拜也。’不系于拜曰跽。跪为两膝据地有危象。跽则半跪有安象,故为小跪,又曰小跽。……居当为尻之假借。《说文》:‘尻,处也。’从尸几。尸得几而止也。凡人闲居之时,皆凭几而坐。”

  严粲:“项氏曰:‘古者席地,故有跪有坐。跪即起身,居则坐也。’”

  (六)朱熹:“,夫不也,今鹁鸠也。”

  马瑞辰:“鹁鸠即鸠。是今俗名勃姑之证。”

  俞樾《群经平议·毛诗》:“是夫不乃孝鸟,其载飞载下,或以恋其父母使然。故诗因不遑将父、不遑将母,而有感于翩翩之也。”

  (七)严粲:“栩,柞也栎也杼也。……或飞或下,集止于丛生之栩木。”

  (八)毛亨:“将,养也。”

  (九)王先谦:“案:杞,枸檵。《释文》郭注:‘今枸杞也。’”

  (十)严粲:“走马曰驰,不驰而步疾曰骤。钱氏曰:‘駸駸,马前进貌。’”

  (十一)马瑞辰:“《传》:‘谂,念也。’……又按王尚书曰:‘来,词之是也。’将母来谂,言我惟养母是念。”

  注 音

  騑fei非 倭wei威 靡mi弭 盬gu古 啴tan滩骆luo洛 翩pian篇 zhui锥 栩xu许 杞qi起駸qin侵 谂shen审

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《假乐》原文、翻译和注释

    诗写周天子能安民用人,受天福禄,更推衍福禄由来,在法祖训,通下情。末结以上下融洽,人民安泰。旧说以为美成王,当亦可信。

    2021-07-16

  • 诗经《小宛》原文、翻译和注释

    思先人、戒后人,继承好事,处世更要谨慎。 宛彼鸣鸠,(一) 小小的呀那鹘鵰, 翰飞戾天。(二) 一翅儿飞呀飞上天。 我心忧伤,我

    2021-07-17

  • 诗经《文王有声》原文、翻译及鉴赏

    文王有声, 文王有那美好名声, 遹骏有声,① 他的美名盛大无朋。 遹求厥宁, 谋求天下安宁, 遹观厥成。 观其大功告成

    2021-07-24

  • 诗经《山有枢》原文、翻译及鉴赏

    山有枢, 山上有树叫刺榆, 隰有榆。① 山下有树叫大榆。 子有衣裳, 你有衣有裳, 弗曳弗娄。② 不拖不搂。 子有车马,

    2021-07-21

  • 诗经《雨无正》原文、翻译及鉴赏

    浩浩昊天, 悠悠苍天高远, 不骏其德。① 不能永施德泽。 降丧饥馑, 竟降丧乱饥馑。 斩伐四国。 战伐起自四国。 旻天疾

    2021-07-23

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振

    2021-08-17

  • 诗经《瞻彼洛矣》原文、翻译及赏析

    瞻彼洛矣,瞻望那奔流的洛水, 维水泱泱。水波浩浩茫茫。 君子至止,天子莅临到这地方, 福禄如茨。福禄如积厚且长。

    2021-07-10

  • 诗经《清人》原文、翻译和注释

    写戍守防地的将士们生活。 清人在彭,(一) 清邑的健儿彭地来设防, 驷介旁旁。(二) 披甲的驷马气昂昂。 二矛重英,(三) 两矛上

    2021-07-15

  • 诗经《权舆》原文、翻译及鉴赏

    于我乎,① 唉,我呀! 夏屋渠渠,② 从前住的大厦高楼, 今也每食无余。 如今每餐勉强吃够。 于嗟乎!③ 哎呀呀! 不承

    2021-07-22

  • 诗经《大田》原文、翻译及赏析

    大田多稼,大田宽广作物多, 既种既戒,选了种籽修家伙, 既备乃事。事前准备都完妥。 以我覃耜,掮起我那锋快犁, 俶

    2021-07-12

  • 诗经《叔于田》原文、翻译及鉴赏

    叔于田。① 叔去打猎动了身, 巷无居人。 巷里空空再无人。 岂无居人? 哪是巷里没有人? 不如叔也, 谁也比不上叔呵,

    2021-07-21

  • 诗经《桃夭》原文、翻译及鉴赏

    桃之夭夭,① 桃树枝儿多矫健, 灼灼其华。② 艳丽的花儿明照眼。 之子于归,③ 姑娘出嫁在今天, 宜其室家。④ 夫妇和

    2021-07-20

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1