诗经《柏舟》原文、翻译和注释

【导语】:

女子在家庭生活中,遭遇到很多烦恼,她尽情地控诉着。 汎彼柏舟,(一) 柏木船儿在漂浮, 亦汎其流。漂浮在那河中流。 耿耿不寐,(二) 眼儿睁睁睡不着, 如有隐忧。(三) 多少烦恼在心头。 微我无酒

  女子在家庭生活中,遭遇到很多烦恼,她尽情地控诉着。

  汎彼柏舟,(一) 柏木船儿在漂浮,

  亦汎其流。漂浮在那河中流。

  耿耿不寐,(二) 眼儿睁睁睡不着,

  如有隐忧。(三) 多少烦恼在心头。

  微我无酒,(四) 不是我这儿没有酒,

  以敖以游。(五) 去逛呀逛,游呀游。

  我心匪鉴,(六) 我心不象镜儿照,

  不可以茹。(七) 不能把美丑都容包。

  亦有兄弟,我也有手足兄弟们,

  不可以据。(八) 他们哪里能依靠。

  薄言往愬,(九) 我赶到那儿去诉苦,

  逢彼之怒。碰上他们正发怒。

  我心匪石,我心不把石头比,

  不可转也。不能随意拨转哩。

  我心匪席,我心不把席子比,

  不可卷也。不能随意收卷哩。

  威仪棣棣,(十) 尊严处处要保持,

  不可选也。(十一) 不能轻易屈从哩。

  忧心悄悄,(十二) 我的心里愁闷深,

  愠于群小。(十三) 遭那些坏人来怨恨。

  觏闵既多,(十四) 苦难常把我来扰,

  受侮不少。受的侮辱更不少。

  静言思之,静静地来想一想,

  寤辟有摽。(十五) 手儿不住地捶胸膛。

  日居月诸,(十六) 太阳呀、月亮,

  胡迭而微? (十七) 为啥变得没光芒?

  心之忧矣,多少烦恼留心里,

  如匪浣衣。(十八) 象衣服有斑没法洗。

  静言思之,静静地来想一想,

  不能奋飞。(十九) 没有翅膀远飞扬。

诗经《柏舟》原文、翻译和注释

  注 释

  (一)朱熹:“汎,流貌。”

  陈奂:“柏,木名。柏木为舟曰柏舟。”

  (二)朱熹:“耿耿,小明。”

  (三)毛亨:“隐,痛也。”

  陈奂:“如,犹而也。”

  (四)朱熹:“微,犹非也。”

  (五)陈奂:“敖、游连文同义,则下以字,为语助足句。”

  (六)朱熹:“鉴,镜。”

  段玉裁:“诗多借匪为非。”

  严粲:“鉴虽明,而不择妍丑,皆纳其影。我心有知善恶,善则从之,恶则拒之,不能混杂而容纳之也。”

  (七)陈奂:“《韩诗》训茹为容纳。”

  (八)毛亨:“据,依也。”

  (九)朱熹:“愬,告也。”

  (十)孔颖达:“又有俨然之威,俯仰之仪,棣棣然富备其容状。”

  (十一)闻一多《风诗类钞》:“选,巽。屈挠退让也。”

  (十二)毛亨:“悄悄,忧貌。”

  (十三)马瑞辰:“《仓颉篇》:‘愠,恨也。’《韩诗》:‘愠恚也。’恨、恚,皆怨也。”

  (十四)朱熹:“觏,见。闵,病也。”

  (十五)毛亨:“辟,拊心也。”

  陈奂:“《说文》云:‘摽,击也。’”

  (十六)孔颖达:“居、诸者,语助也。”

  (十七)陈奂:“胡,何也。”

  朱熹:“迭,更。微,亏也。”

  范家相《诗沈》:“言日月至明,胡常有时而微。”

  (十八)朱熹:“匪浣衣,谓垢污不濯之衣。”

  (十九)朱熹:“奋飞,如鸟奋翼而飞去也。”

  注 音

  汎fan泛 敖ao熬 茹ru濡 愬su诉 浣huan换

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《酌》原文、翻译及鉴赏

    於铄王师!① 呵,光荣的王师! 遵养时晦。② 率领你们消灭了殷商。 时纯熙矣,③ 顿时天下重见光明, 是用大介。④ 从

    2021-07-25

  • 诗经《东山》原文及赏析

    我徂东山①,打我远征到东山, 慆慆不归②。一别家乡好几年。 我来自东,今儿打从东方来, 零雨其濛。毛毛雨儿尽缠绵。 我东

    2021-08-15

  • 诗经《东山》原文、翻译及鉴赏

    我徂东山,① 我到东山去打仗, 慆慆不归。② 好久不归岁月长。 我来自东, 今天我从东方回, 零雨其濛。③ 细雨濛濛倍

    2021-07-22

  • 诗经《伐柯》原文、翻译及赏析

    伐柯如何?砍取斧柄怎么做? 匪斧不克。没有斧头做不好。 取妻如何,妻子怎样娶进门? 匪媒不得。没有媒人办不到。 伐柯伐

    2021-07-13

  • 诗经《载芟》原文、翻译及鉴赏

    载芟载柞,① 开始斩草除木, 其耕泽泽。② 接着耕田松土。 千耦其耘,③ 千对农夫锄草, 徂隰徂畛。④ 走向低田小路。

    2021-07-24

  • 诗经《桑扈》原文、翻译及赏析

    交交桑扈,青雀叫得悦耳动听, 有莺其羽。羽毛光洁色彩分明。 君子乐胥,大人君子各位快乐, 受天之祜。受天保佑得享福

    2021-07-11

  • 诗经《株林》原文及赏析

    胡为乎株林①? 到株林干什么? 从夏南兮②! 是去寻找夏南啊! 匪适株林③,那些人赶到株林去, 从夏南兮! 为的是找夏南啊! 驾我

    2021-08-14

  • 诗经《月出》原文、翻译和注释

    对月怀人。 月出皎兮! (一) 月儿多光耀啊! 佼人僚兮! (二) 美人多俊俏啊! 舒窈纠兮,(三) 慢慢地走动,姿态多窈窕啊, 劳心悄兮

    2021-07-18

  • 诗经《隰桑》原文、翻译和注释

    女子见所爱的人,心花怒放。口里说不出来,心里忘不了他。 隰桑有阿。(一) 洼地桑树美呀美。 其叶有难。(二) 叶儿多,多繁茂

    2021-07-16

  • 诗经《殷其雷》原文、翻译及鉴赏

    殷其雷,① 殷殷闻雷声, 在南山之阳。 在那南山之南。 何斯违斯?② 为什么伊人久违? 莫敢或遑。③ 不敢稍有空闲。 振

    2021-07-20

  • 诗经《采菽》原文、翻译及赏析

    采菽采菽,采大豆呀采大豆, 筐之筥之。用筐用筥里面盛。 君子来朝,诸侯君子来朝见, 何锡予之?王用什么将他赠? 虽无予

    2021-07-09

  • 诗经《白驹》原文、翻译和注释

    留宾惜别。再三地挽留,更愿分别后,常相思,无相忘。 皎皎白驹,(一) 白生生的小马儿, 食我场苗。(二) 吃我场里的豆苗。 絷之

    2021-07-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1