诗经《葛屦》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

纠纠葛屦,① 葛草鞋子穿脚上, 可以履霜!② 严寒冬天踏冰霜! 掺掺女手,③ 纤弱女子的细手, 可以缝裳。④ 缝出漂亮好衣裳。 要之襋之,⑤ 缝好衣腰缝好领, 好人服之。⑥ 家主穿上暖

       纠纠葛屦,① 葛草鞋子穿脚上, 
        可以履霜!② 严寒冬天踏冰霜! 
        掺掺女手,③ 纤弱女子的细手, 
        可以缝裳。④ 缝出漂亮好衣裳。 
        要之襋之,⑤ 缝好衣腰缝好领, 
         
        好人服之。⑥ 家主穿上暖洋洋。 
        好人提提,⑦ 家主舒适又安祥, 
        宛然左辟,⑧ 遇人谦让在路旁, 
        佩其象揥。⑨ 象牙搔首戴头上。 
        维是心褊,⑩ 只是心地太偏窄, 
        是以为刺。  写首诗儿刺心肠,

诗经《葛屦》原文、翻译及鉴赏
         
        【注】 ①纠纠: 葛草缭绕。②葛屦履霜:意谓缝衣女无棉鞋过冬。 ③掺: 纤弱。一作纤,音同。女: 指缝衣女。④裳: 原指下衣,这里泛指衣服。⑤要: 即腰,作动词,谓缝衣腰。襋(ji),作动词,谓缝衣领。⑥好人: 指缝衣女的家主 。⑦提:同媞。媞媞,安舒的样子。⑧宛然: 谦让的样子。辟: 同避,左辟,在路左回避。⑨象揥(ti): 象牙做的搔首,可以摘发。⑩心褊:心地偏狭,意谓待人刻薄、啬吝。 
         
        这首诗,是写一个辛勤劳动的缝衣女,受到家主的虐待,因此作者写诗予以讽刺。全诗共两章,首章六句,次章五句,结构脉络清晰,主题突出。尤其诗中的细节描写,是比较成功的,具有鲜明的艺术特色。 
        首章用白描的手法,巧妙地描绘出了缝衣女的典型形象。为了更加突出缝衣女的鲜明形象,作品只抓住三个细节描写,就把她的形象十分清晰的勾画出来了。开头两句,写缝衣女在严寒冬天,还穿着葛屦在冰霜路上行走,以少胜多,极其概括地说明家主待她甚为刻薄。此其一。三、四两句,只写缝衣女手指纤弱,便以此暗喻她身体衰弱,然而却在家里承担着繁重的缝衣劳动。此其二。第五句,意思是写缝衣女日夜操劳不停,她缝好衣腰,又缝好衣领,表现她异常辛苦。此其三。作品即通过这样极为平凡的三个细节描写,便把缝衣女辛勤劳动却受到虐待的形象和盘托出。第六句,写缝衣女做好衣服后,家主于是便马上穿在身上,以此与缝衣女的辛勤劳动,作了鲜明的对照。不难看出,在这里。已经稍微透露出对“好人”的不满情绪。 
        次章前三句,是用白描手法描写“好人”养尊处优、生活舒适安祥的形象。通过上章描写缝衣女的形象与“好人”形象的对比,便异常自然地揭示出“好人”极其俭啬的行为。因此,最后两句,又用简洁明确的语言,说明作者所以写了这首诗,对 “好人”进行讽刺。这章诗,作者也是抓住三个细节描写,即把 “好人”令人厌恶的形象如绘如画地描绘出来了。具体地说,作品写 “好人”穿上新的服装,头上戴着象牙搔首,表现出一幅舒适安祥的神态; 表面看来,她好象很有礼貌,总是谦让在路的一旁。其实并不然。从她对缝衣女的虐待,就可以看出她的虚伪性。所以,作者便直接用“维是心褊”一句,就把她心地偏急。待人俭啬的假象暴露出来了。可见,“是以为刺”一句,其中蕴含着作者对“好人”的强烈不满、对缝衣女的无限同情。 
        此诗虽然描写了缝衣女和“好人”两个不同的人物形象,但它的侧重点,主要还是在着意描写缝衣女的形象,充满对缝衣女的同情。因此,这首诗,在《诗经》 中应属于反映女性生活的诗篇。 
        关于这首诗的主题和作者,朱熹的见解,很有参考价值。他说: “魏地陿隘,其俗俭啬而褊急,故以葛屦履霜起兴,而刺其使女缝裳,又使治其要襋,而遂服之也。” (《诗集传》) 他认为此诗所写,是缝衣女与其家主的矛盾,并非阶级对立关系。这种看法,是比较客观的。今人把诗中缝衣女说成是“女婢” (女奴) 、“好人”是奴隶主贵族,显然是受“阶级斗争论”极左思潮的影响所致。朱子又疑此诗“即缝裳之女所作” (同上) ,从诗作所表现的内容来看,他的看法是颇有道理的。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《下武》原文及赏析

    下武维周①,能继祖业惟周邦, 世有哲王②。世世都有贤哲王。 三后在天③,三代先君神在天, 王配于京④。武王受命把国掌。

    2021-08-17

  • 诗经《桑柔》原文、翻译和注释

    世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔

    2021-07-16

  • 诗经《旄丘》原文、翻译及鉴赏

    旄丘之葛兮,① 葛藤长在山坡上, 何诞之节兮?② 枝节怎么那样长? 叔兮伯兮,③ 叔叔啊,伯伯啊! 何多日也? 为啥好

    2021-07-20

  • 诗经《园有桃》原文及赏析

    园有桃,园里有株桃, 其实之殽。采食桃子也能饱。 心之忧矣,穷愁潦倒心忧伤, 我歌且谣①。聊除烦闷唱歌谣。 不知我者,不了

    2021-08-13

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远

    2021-07-14

  • 诗经《杕杜》原文、翻译及鉴赏

    有杕之杜,① 棠梨孤生在山冈, 有院其实。② 果实累累圆又光。 王事靡盬,③ 没完没了服官差, 继嗣我日。④ 期限已满

    2021-07-22

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译和注释

    诗写孩儿对父母的怀念,思念父母对自己抚育的辛勤,但不得终养,痛何如之。 蓼蓼者莪,(一) 长又大呀抱娘蒿, 匪莪伊蒿。不是

    2021-07-17

  • 诗经《正月》原文及赏析

    正月繁霜①,六月下霜不正常, 我心忧伤。这使我心很忧伤。 民之讹言②,民间已经有谣言, 亦孔之将③。沸沸扬扬传得广。 念

    2021-08-16

  • 诗经《赉》原文、翻译和注释

    武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令

    2021-07-15

  • 诗经《民劳》原文、翻译和注释

    小人用事,人民辛劳。官儿互相告戒,希望周王能听忠告。旧说以为系召穆公戒厉王莫信任小人,亦可参考。 民亦劳止! 人民也真

    2021-07-16

  • 诗经《小星》原文、翻译及赏析

    嘒彼小星,小小星辰光朦胧, 三五在东。三个五个闪天东。 肃肃宵征,天还未亮就出征, 夙夜在公。从早到晚都为公。 寔

    2021-07-12

  • 诗经《南山有台》原文、翻译及赏析

    南山有台,南山生柔莎, 北山有莱。北山长嫩藜。 乐只君子,君子真快乐, 邦家之基。为国立根基。 乐只君子,君子真快

    2021-07-13

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1