诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

扬之水, 激扬的流水, 白石凿凿。① 冲得白石亮闪闪。 素衣朱襮,② 红色领子白衣裳, 从子于沃。③ 来到曲沃把你访。 既见君子, 当我见到贵人面, 云何不乐?④ 怎不叫我乐洋洋? 扬

        扬之水,   激扬的流水, 
        白石凿凿。① 冲得白石亮闪闪。 
        素衣朱襮,② 红色领子白衣裳, 
        从子于沃。③ 来到曲沃把你访。 
        既见君子,  当我见到贵人面, 
        云何不乐?④ 怎不叫我乐洋洋? 
         
        扬之水,   激扬的流水, 
        白石皓皓。⑤ 冲得白石光溜溜。 
        素衣朱绣,  白衣领子红丝绣, 
        从子于鹄。⑥ 来到曲沃把你投。 
        既见君子,  当我见到贵人面, 
        云何其忧?  还有什么可忧愁? 
         
        扬之水,激扬的流水, 
        白石粼粼。⑦ 冲得白石亮晶晶。 
        我闻有命,听到秘密下命令, 
        不敢以告人! 我不敢对人说真情!
 
         诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①凿凿: 鲜明的样子。②襮(bo):衣领。③沃:曲沃的简称,其地在今山西闻喜的东北。④云: 语助词。⑤皓皓: 洁净的样子。⑥鹄: 即曲沃(用马瑞辰《毛诗传笺通释》说)。⑦粼粼: 清澈的样子。 
         
        这是一个参加曲沃叛乱者自述心情的诗,约作于公元前739年左右。据《史记·晋世家》: 晋昭侯元年 (前745) ,封其弟成师于曲沃,号桓叔。曲沃是晋国的大邑,面积超过当时晋都翼城 (今山西翼城南) 。桓叔好德,颇得民心。所以晋国那时流行着这样的话: “末 (指桓叔) 大于本(指昭侯) 而得民心,不乱何待。”昭侯七年 (前739) ,晋大臣潘父弑其君昭侯而迎曲沃桓叔,晋人发兵攻桓叔,桓叔兵败回到曲沃,潘父被杀。这就是本诗写作的政治背景。 
        头两句是比兴。诗人以激流湍急的河水比喻晋君苛政扰民;以鲜明洁净的白石象征桓叔修德洁行,日益强大。陈奂说: “白石之凿凿,由于水之激扬; 桓叔之盛强,实由昭侯之不能修道正国,故诗首句言乱本之所由成耳。” (《诗毛氏传疏》) 第三句是借代用法,以服饰代人,与《郑风·子衿》 “青青子衿”用法一样。按周制,“素衣朱襮”本是诸侯的服饰,这里用来指桓叔。桓叔不是诸侯而衣着如诸侯,自然是僭礼。诗人这样写,并非出于揭露桓叔有“反心”,而是由衷地希望桓叔真正成为诸侯。这一言外之意,绝不是臆测,而是从下面诗句引出的必然结论。第四句诗人明确宣布自己的立场——“从子于沃”,子者,桓叔也。第五、第六句紧承此,说明自己投靠桓叔以后的愉快心境。诗人为强调对桓叔的倾慕之情,特选用反诘句式来表达,我们从“既见君子,云何不乐”两句中,仿佛能看到诗人当时欢呼雀跃的情态。《史记·晋世家》说桓叔在曲沃“晋国之众归焉”,由此可见,诗人所表达的情感也就是“晋国之众”的情感。我们感谢这位无名诗人,留下了第一手形象的史料,使二千七百多年后的今天,还能真切地感受到当时晋国这场未遂宫廷政变的人心所向,再次证明伟大史学家司马迁记载的真实。 
        第二章与第一章是叠唱,意思相同。 
        第三章写自己得知桓叔将叛晋秘密时的心情。诗人可能是从叛者,他听到密令以后,心情十分紧张,与人言谈交往非常警惕,深怕不小心走露了风声。“我闻有命,不敢以告人”两句表现诗人当时的心情极为真实。从全篇意思考察,本诗当作于桓叔叛晋的前夕,公之于众,应在叛晋事发生之后,旧注以为“言 ‘不敢告人’者,乃所以告昭公”,是“巧于告密”,这样理解,恐于全诗情调不合。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《崧高》原文、翻译及赏析

    崧高维岳,巍峨四岳是大山, 骏极于天。高高耸峙入云天。 维岳降神,神明灵气降四岳, 生甫及申。甫侯申伯生人间。 维

    2021-07-12

  • 诗经《北门》原文、翻译和注释

    小官吏的呐喊,进退两难,自叹命苦。 出自北门,出差走出城北门, 忧心殷殷。(一) 我的心头重沉沉。 终窭且贫,(二) 既穷苦来又

    2021-07-14

  • 诗经《扬之水》原文、翻译和注释

    戍卒思归的怨诉。 扬之水,(一) 清清的水呀慢慢流, 不流束薪。一捆柴草漂不走。 彼其之子,他那个人儿, 不与我戍申。(二) 不

    2021-07-15

  • 诗经《潜》原文、翻译及鉴赏

    猗与漆沮,① 啊,在那漆沮之水里, 潜有多鱼。② 鱼儿繁多围椮中。 有鳣有鲔,③ 也有鳣鱼也有鲔, 鲦鲿��鲤。 ④ 鲦

    2021-07-24

  • 诗经《七月》原文及赏析

    七月流火①,七月里火星落向西, 九月授衣②。九月里该发下寒衣。 一之日觱发③,十一月北风刮得紧, 二之日栗烈④。十二月

    2021-08-15

  • 诗经《巷伯》原文、翻译及赏析

    萋兮斐兮,五彩丝啊色缤纷, 成是贝锦。织成一张贝纹锦。 彼谮人者,嚼舌头的害人精, 亦已大甚!坏事做绝太过分! 哆兮侈

    2021-07-12

  • 诗经《蜉蝣》原文、翻译和注释

    见蜉蝣,叹人生。 蜉蝣之羽,(一) 蜉蝣的翅膀, 衣裳楚楚。(二) 漂亮的衣裳。 心之忧矣,朝生暮死心忧伤啊, 于我归处! 哪儿是我

    2021-07-18

  • 诗经《破斧》原文、翻译及赏析

    既破我斧,那些老爷既使我斧破折, 又缺我斨。又使我斨缺残。 周公东征,周公率军东征, 四国是皇。四国君主无不心惊胆

    2021-07-10

  • 诗经《载驰》原文及赏析

    载驰载驱①,马车飞驰快奔走, 归唁卫侯②。回去慰问我卫侯。 驱马悠悠,策马疾行路悠悠, 言至于漕。终于来到漕城头。 大夫

    2021-08-13

  • 诗经《女曰鸡鸣》原文、翻译和注释

    男女共同生活的快乐。 女曰:鸡鸣。 姑娘说:鸡儿唱。 士曰:昧旦。(一) 哥儿说:天快亮。 子兴视夜,你起来看看啥时光, 明星有

    2021-07-15

  • 诗经《瓠叶》原文及赏析

    幡幡瓠叶①,风吹葫芦叶乱翻, 采之亨之②。采来做菜可佐餐。 君子有酒③,主人藏有好陈酒, 酌言尝之。请客一尝杯斟满。 有

    2021-08-16

  • 诗经《鸨羽》原文、翻译及鉴赏

    肃肃鸨羽,① 野雁沙沙抖翅膀, 集于苞栩。② 落在丛丛栎树上。 王事靡盬,③ 君王差事没个完, 不能艺稷黍, 不能回家

    2021-07-22

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1