诗经《吉日》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

吉日维戊,① 时逢戊辰日子好, 既伯既祷。② 祭了马祖又祈祷。 田车既好, 猎车坚固更灵巧, 四牡孔阜。 四匹公马大又高。 升彼大阜, 驾车登上大土坡, 从其群丑。③ 追逐群兽飞快跑。

       吉日维戊,①   时逢戊辰日子好, 
        既伯既祷。②   祭了马祖又祈祷。 
        田车既好,    猎车坚固更灵巧, 
        四牡孔阜。    四匹公马大又高。 
        升彼大阜,    驾车登上大土坡, 
        从其群丑。③   追逐群兽飞快跑。 
         
        吉日庚午,④   庚午吉日时辰巧, 
        既差我马。⑤   猎马已经选择好。 
        兽之所同,⑥   查看群兽聚集地, 
        麀鹿麌麌。⑦   鹿儿来往真不少。 
        漆沮之从,⑧   驱逐漆沮岸旁兽, 
        天子之所。⑨   赶向周王打猎道。 
         
        瞻彼中原,⑩   放眼远望原野头, 
        其祁孔有。(11)  地方广大物富有。 
        儦儦俟俟,(12)  或跑或走野兽多, 
        或群或友。(13)  三五成群结队游。 
        悉率左右,(14)  把它统统赶出来, 
        以燕天子。    等待周王显身手。 
         
        既张我弓,    按好我的弓上弦, 
        既挟我矢。    拔出箭儿拿在手。 
        发彼小豝,(15)  一箭射中小野猪, 
        殪此大兕。(16)  再发射死大野牛。 
        以御宾客,(17)  烹调野味宴宾客, 
        且以酌醴。    作成佳肴好下酒。


        

(据程俊英译有改动)

         诗经《吉日》原文、翻译及鉴赏
        【注释】 ①戊: 古人以天干 (甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、 癸)、地支 (子、丑、寅、卯、辰、已、午、未、申、酉、戌、亥)相配计日。这里 “戊”指戊辰日。②伯: 禡的假借字,指马祖,即 “天驷星” ,又名 “房星” 。祷: 祈祷。③从: 追逐。群丑: 兽群。④庚午: 庚午日,在戊辰日祈祷后的第三天。⑤差: 选择。 ⑥同: 聚集。(you): 䳄鹿。麌麌(yuyu):鹿众多的样子。⑧漆、沮:水名,在泾渭之北,今陕西省内。⑨所:处所,宣王狩猎的地方。⑩中原: 原野之中。(11)祁: 大,指原野广大。孔有: 很富有,指禽兽很多。(12)儦儦(biao biao): 兽疾跑的样子。俟俟: 兽缓行的样子。(13)群、 友: 《毛传》: “兽三曰群,二曰友。”(14)率: 驱逐。 (15)豝(ba):母猪。(16)殪(yi):死。大兕(si): 大野牛。(17)御: 进。 
         
        《吉日》全诗四章,叙述了周宣王从戊日祭祀马祖、庚午日出猎到以猎物宴饮群臣结束的田猎活动全过程。第一章,写出猎前的准备工作: 祭祀马祖和整治车马。在奴隶社会里,天子一年四季都要举行大田之礼。从《周礼·夏官司马·校人》: “春祭马祖,夏祭先牧,秋祭马社,冬祭马步”的典则来看,这次田猎的季节可能是春天。这是周宣王亲自举行的岁时常典,非同一般的狩猎可比,所以在正式出猎之前作了充分的准备: 卜巫们择定戊日祭祀马祖,然后整治车马。这章的最后二句: “升彼大阜,从其群丑”,是说一切准备业已就绪,以便登上大丘陵,追逐群兽,戊日并没有正式出发打猎。第二章,写出猎: 卜巫们选定祭马祖后的第三天——吉日庚午正式出猎。“既差我马” 的“差”是“选择”的意思。据《祀记·月令》记载,在正式出猎之前,天子要颁布用马的政令,校人要根据厩马毛色的不同和力量的强弱、身材的大小分类编队,并选定天子及随从的驾马,这就是“既差我马”的意思。接着写猎队出发。他们在漆,沮二水之滨发现了鹿群,猎队沿着河岸设围,虞人们追赶着鹿群向周宣王守候的地方驰去。第三章,写猎队来到一个大原野,举目眺望,广袤无垠水草丰茂,野兽很多,成群结伴,或走或跑。虞人们再次驱赶着兽群,供周宣王射猎。据《礼记·月令》记载,古代天子出猎有三军随从,每到一处,事先设围,天子居中军,东西为左右军,三军分别垒门,然后田仆之官设 “驱逆之车”,率领虞人驱赶着兽群向垒门驰去。左右军为了使天子有更多的射猎机会以讨其欢心,所以把奔驰到自己垒门前的兽群驱赶到天子所在的中军垒门,以供天子射猎,这就是第二章所说的 “漆沮之从,天子之所”,和本章里的 “悉率左右,以燕天子”的意思。第四章,写周宣王张弓挟矢,大显身手,获物很多,并用猎物宴享群下。 
        《吉日》与前篇 《车攻》虽然写的都是周宣王亲自举行的田猎活动,结构也大体相同,但是,两首诗所描述的田猎目的、内容、气氛和语言特色等方面都有较明显的差异。《车攻》 写的是周宣王为了 “复先王之旧典”、会同诸侯、威慑列邦而举行的田猎,地点在离镐京较远的东都洛邑附近的甫田和敖山,有长途行军,沿途还要经过若干诸侯的境土,狩猎时还有许多诸侯的部队参加,处处都有威胁和危险存在,随时都会有不测事件发生的可能,所以诗中十分显目地突出天子的威严,王者之师的军容整肃、声势盛大和高度戒备的行军、宿营场面,而有关射猎的内容和场景却成了诗的次要部分,只有 “决拾既佽,弓矢既调,射夫既同,助我举柴”和 “不失其驰,舍矢如破”等虚写之笔和概括的叙述。对于田猎的主角周宣王的直接描写则更少,除了 “合同有绎”一句以外,他在整个田猎过程中几乎没有露面。而 《吉日》 所写的则是周宣王举行的一次常规性的岁典,实际上是天子同臣下的一次纯娱乐性的田猎活动,地点就在西京王畿以内的渭北原野,狩猎成为全诗描叙的重点和主要内容。诗里描写兽群出现的场面较多,而且成为全诗最为生动的部分。周宣王是这次田猎的主要人物,不论是在漆、沮之滨,还是在兽群众多的大原野里,虞人们驱赶着兽群供周宣王射杀,所有的人都围绕着他在活动,使他有更多的射猎机会,以讨得他的高兴。诗里还用精采的笔墨突出周宣王的高超射技和勇猛的狩猎场面: “既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”他张弓挟矢,一箭射中了一只小母猪,又一箭射死了一头大野牛。最后还写他用所获猎物宴饮群臣,体现了天子“恩隆于臣下”而结束全诗。这里没有诸侯的会同,没有整肃的行军和戒备森严的宿营场面,没有紧张严肃的气氛。这是一场名符其实的狩猎活动,写出了天子之猎的特征。 
        其次,《车攻》与《吉日》在写作艺术上也呈现出各自的特色。在《车攻》里,诸侯会同是全诗的主脑,其他的叙述和描写都为突出这一“主脑”服务;而显示王者之师的军容和声威,成为周宣王炫耀武力、慑服诸侯的重要手段,自然也成为作者着力之笔,也是全诗写得最为精彩之处。正如方玉润所评: “(《车攻》) 虽言猎事,其实归重 ‘会同有绎,及 
        ‘展也大成’二句,其余车徒之盛,射御之能,固是当时美观,抑亦诗中丽藻,其诗所系不在此也” (《诗经原始》) 。而《吉日》则是一场名符其实的天子之猎,周宣王举行这次田猎的目的是“意在适乐” (《孔疏》)。所以全诗以叙写田猎过程和射猎场面为主要内容,周宣王的形象刻划成为全诗精采之笔,全诗洋溢着轻快的气氛。在《诗经》中,还没有象《吉日》这样把天子之猎写得这样完整、具体、生动的诗篇,我们从中可以看到奴隶社会天子之猎的状况和特点,了解奴隶社会生活的一个侧面。在语言上,《吉日》语言生动活泼,具有劲健活脱的特色,与《车攻》语言的庄重雍容成为鲜明的对比。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《瓠叶》原文、翻译和注释

    瓠叶兔肉,宾主宴饮,礼节周到,乐在其中。 幡幡瓠叶,(一) 瓠叶儿,嫩又肥, 采之亨之。采它呀,煮它呀。 君子有酒,那个人儿有了

    2021-07-16

  • 诗经《鹑之奔奔》原文、翻译及鉴赏

    鹑之奔奔,① 鹌鹑结伴双飞, 鹊之彊彊。② 喜鹊雄雌不离。 人之无良,③ 你的心肠不好, 我以为兄。 我还把你当兄长。

    2021-07-20

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三

    2021-07-15

  • 诗经《鸡鸣》原文及赏析

    鸡既鸣矣,你听雄鸡在报晓, 朝既盈矣①。 大夫都已赴早朝。 匪鸡则鸣,不是雄鸡在报晓, 苍蝇之声。 那是苍蝇嗡嗡叫。 东方

    2021-08-13

  • 诗经《桑中》原文、翻译和注释

    男女相思着,会面了,又分别了。 爰采唐矣? (一) 向哪儿摘蒙菜呢? 沬之乡矣。(二) 到沬邑的乡下呀。 云谁之思? 我心里呀把谁

    2021-07-14

  • 诗经《风雨》原文、翻译及鉴赏

    风雨凄凄, 风吹雨打冷清清, 鸡鸣喈喈。① 群鸡喔喔不住声。 既见君子, 能够见到心上人, 云胡不夷②。 我心哪会不高

    2021-07-21

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远

    2021-07-14

  • 诗经《祈父》原文、翻译及赏析

    祈父!司马! 予王之爪牙。我是君王的卫兵。 胡转予于恤?为何让我去征戍? 靡所止居。没有住所不安定。 祈父!司马! 予王之爪

    2021-07-10

  • 诗经《株林》原文及赏析

    胡为乎株林①? 到株林干什么? 从夏南兮②! 是去寻找夏南啊! 匪适株林③,那些人赶到株林去, 从夏南兮! 为的是找夏南啊! 驾我

    2021-08-14

  • 诗经《绵蛮》原文、翻译和注释

    微贱者思有以自托,但是谁又来提携他呢? 绵蛮黄鸟,(一) 咭咭呱呱小黄鸟, 止于丘阿。(二) 歇在那边的山窝。 道之云远,道儿远

    2021-07-16

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译及鉴赏

    蓼蓼者莪,① 长大了那又香又美的茵陈长大了, 匪莪伊蒿。 那不是香美的茵陈而是下贱的艾蒿。 哀哀父母, 可怜的父亲母

    2021-07-23

  • 诗经《山有枢》原文、翻译及鉴赏

    山有枢, 山上有树叫刺榆, 隰有榆。① 山下有树叫大榆。 子有衣裳, 你有衣有裳, 弗曳弗娄。② 不拖不搂。 子有车马,

    2021-07-21

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1