诗经《大叔于田》原文及赏析

【导语】:

叔于田,叔到围场去打猎, 乘乘马⑤。四匹马儿拉车跑。 执辔如组⑥,一把缰绳像丝组, 两骖如舞⑦两匹骖马像舞蹈。 叔在薮⑧,叔在湖边草地, 火烈具举。几处猎火齐烧。 襢裼暴虎⑨,赤膊空拳捉

  叔于田,叔到围场去打猎,

  乘乘马⑤。四匹马儿拉车跑。

  执辔如组⑥,一把缰绳像丝组,

  两骖如舞⑦ 两匹骖马像舞蹈。

  叔在薮⑧,叔在湖边草地,

  火烈具举。几处猎火齐烧。

  襢裼暴虎⑨,赤膊空拳捉虎,

  献于公所。捉虎献给公爵。

  将叔无狃⑩,不要常常这样,

  戒其伤女。防它将你伤着。
 

  叔于田,叔到围场去打猎,

  乘乘黄(11)。四马拉车毛黄色。

  两服上襄(12)。中央两马领前奔,

  两骖雁行。两旁马儿像雁行。

  叔在薮,叔在湖边草地,

  火烈具扬。一片猎火高扬。

  叔善射忌(13),叔是射箭神手,

  又良御忌。赶车他又高强。

  抑磬控忌(14),一会勒马不进,

  抑纵送忌(15)。一会马蹄奔放。

  叔于田,叔到围场去打猎,

  乘乘鸨(16)。四匹花马来拉车。

  两服齐首,中央两马头并头,

  两骖如手。两旁马似左右手。

  叔在薮,叔在湖边草地,

  火烈具阜(17)。猎火高高烧起。

  叔马慢忌,马蹄越跑越闲,

  叔发罕忌(18)。箭杆越飞越稀。

  抑释掤忌(19),箭筩盖儿打开,

  抑㫐弓忌(20)。弓儿装进袋里。

  (采用余冠英译诗)

诗经《大叔于田》原文及赏析

  [注释] ①叔:人名。于:往。田:打猎。②洵(xun):确实。 ③狩:打猎。④服马:指骑马。⑤乘(cheng)乘(sheng)马:驾着四匹马拉的车。⑥辔:马缰绳。组:丝织的带子。如组,指手握八根缰绳整齐如丝带。喻驾御技术高超。⑦两骖(can):指 一车四马的两旁的两匹。⑧薮(sou):沼泽地。⑨襢裼(tan xi):赤膊。暴(bo)虎:空手搏虎。⑩狃(niu):习以为常,不复措意。(11)乘黄:四匹黄马。(12)两服:一车四马的中间两匹。上襄:犹上驾,意为并驾于前。(13)忌:语助词。(14)磬:通“骋”,放马疾驰。(15)纵送:纵辔放马而行。(16)鸨(bao):通“駂”,黑白杂毛的马。(17)阜:旺盛。(18)发:射箭。罕:少。(19)掤(bing):箭筒盖(20)鬯(chang)弓:把弓放进弓袋。 鬯,通“”,弓袋。

  [赏析] 《郑风》中的《叔于田》与《大叔于田》,应该是基于同一母题而写成的姊妹篇。两篇诗写法不同,但都是以一位出众的猎者——“叔”作为咏唱的对象,相当突出地表达了作者对于“叔”的倾慕、钦敬之情;在表现形式上,则共同具有夸饰的特色。

  《毛诗序》认为,二诗均为“刺庄公”而作;诗中之“叔”,即《左传·隐公元年》所载之共叔段。其实,细审二诗,篇中并无讽刺的意味;而所谓“叔”,亦未见得必为共叔。崔述说得好:“仲与叔皆男子之字,郑国之人不啻数万,其字仲与叔者不知几何也。”怎见得“郑有共叔,他人即不得复字叔”呢(参见《读风偶识》)! 可见,《毛诗序》所云,并无确据。“叔”者究其为谁? 两篇之“叔”是否同为一人? 今天都已难于详考。

  《叔于田》内容比较单纯。全诗三章,是以所谓“联章”的形式,称颂“叔”的“洵美且仁”、“洵美且好”、“洵美且武”。

  诗的一开始,就造语警拔,起势突兀。请看,“叔于田”,竟至招致“巷无居人”,不难想见其人是何等为人注目、何等出类拔萃而非同凡响了。旧评云:“次句奇极。”(引自《诗义会通》卷一)甚是。其实,句之奇,就奇在它的极度夸张,夸张得有些出人意外。

  然而,“叔”往出猎,里巷何以会空无一人?何至于空无一人?诗允许夸张,但这里的夸张是不是多少有些悖于生活常理,以致不那么真实可信呢?

  应该说,诗的饶有趣味处,正在于作者“故撰奇句而自解释之”(《诗义会通》)——既运用了极度夸张之笔,复又就此作了巧妙的补充和申明:“岂无居人?不如叔也,洵美且仁!”原来,“巷无居人”一句,并非“实赋”,而是“虚写”。朱熹解释得好:“非实无居人也,虽有而不如叔之美且仁,是以若无人耳。”(《诗集传》)这样,诗的夸张,不过是用于突出作者的一种实实在在的主观感觉,表现其对于“叔”的异常专注的至情。夸张愈甚,愈见感情之深挚浓烈;描写愈奇,也就愈能引起读者丰富的联想了。

  刘勰说:“然饰穷其要,则心声锋起;夸过其理,则名实两乖。”(《文心雕龙·夸饰》)成功的夸张,总是在于能够抓住作品中值得突出的要点,能够出奇笔强调和渲染作者特有的思想感情;而夸张的大胆,从根本上说,又不能脱离生活的基础,不能越于情理之外 《叔于田》的经验,再次于此提供了有益的借鉴。

  同《叔于田》相比,《大叔于田》篇幅稍长,而对于“叔”其人其事,则作了较多正面、具体的叙写。

  “叔于田,乘乘马 执辔如组,两骖如舞。”诗一开始,就极写“叔”御术之娴熟高超。“如组”、“如舞”,言其动作谐和中节,是形象化的比拟,也有“夸其事而饰其能”的意味。

  “叔在薮,火烈具举。”约略表现了在一片浅水湖边宵夜围猎的盛大场面,给人以充分想象的余地。按《毛传》释“烈”为“列”,《郑笺》申之,云:“列人持火俱举。”朱熹《诗集传》则谓:“火,焚而射也。烈,炽盛貌。”所解均通,而似以前说为胜。

  诗中关于“暴虎”的叙写,最足显示“叔”之武勇了。试看,在熊熊火光照耀下,在众人面前,“叔”挺身与猛兽格斗。“檀裼”,写其搏战之激烈;“暴虎”,更见其气概之无畏。“将叔无狃,戒其伤女”两句,表面是用亲爱之语以相劝戒,实则是从一个很好的角度,对于“叔”的雄豪恣肆,作了巧妙的烘托,给人强烈印象。

  不难看出,较多正面、具体的状物叙事,并不排斥文学的夸张与修饰。《大叔于田》用比拟联想、点染铺陈,用直接描写和侧面烘托,依然使所要表现的对象得以强调和突出,收到了夸饰的效果。

  《大叔于田》夸饰的特色,还表现在语言运用上。

  《毛诗后笺》的作者胡承珙曾经指出:“此诗自是宵田用燎。初猎之时,其火乍举;正猎之际,其火方扬;末章猎毕将归,持炬照路,火当更盛,故曰阜也。”是说首章“叔在薮,火烈具举”、二章“叔在薮,火烈具扬”、三章“叔在薮,火烈具阜”,次序分明地具体表现了“叔”狩猎的全过程。这里,有章节间的反复重叠,同时,却又在主要位置换用了几个词性相近而含义有异的字,因而也就增加了铺叙的成分,并带有讲究藻饰的特点了。

  当然,最足显示其铺采摛文之点,还在于诗中两处有关射猎的描述。其一云:“叔善射忌,又良御忌。抑磬控忌,抑纵送忌。”四句诗,不仅本身整齐对称、用语工稳,并且后两句所谓“磬”、“控”、“纵”、“送”,恰是对“善射”、“良御”的具体刻画;而“磬控”为双声,“纵送”为叠韵,也增加了诗的音律和修辞美。前人评后二句“词调工绝”,实不为过。其又一处为诗之末尾:“叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。”四句同样排列整饬而富于节奏感。“马慢”、“发罕”、“释掤”、“鬯弓”,逐次把几个相衔接、相连贯的动作逶迤写来,错落有致,“蔚似雕画”,已经更明显地近似于后代辞赋的某些写法。清人姚际恒谓《大叔于田》:“描摹工绝,铺张亦复淋漓尽致,便为《长杨》、《羽猎》之祖。”(《诗经通论》)可称有识之论。

  人们每称赞《诗经》(特别是其中《国风》部分)善于用简省的语言、朴素的形式,真实而不假饰笔地再现生活,这自然有其充分的根据。但是,同样不容忽视的是,三百篇中的确也有一部分作品,在内容上带有一定的理想化的倾向,在语言表现上多有夸饰的特征,或以奇笔取胜,或以工于描摹、富于文采见长,同样积累了不少值得探索、汲取的艺术经验。《叔于田》、《大叔于田》正是此类诗作的代表。新的时代和文学需要向历史借鉴一切有生命力的文学表现手段,而包括诗歌创作在内的文学表现技巧,本来就是不拘一格,丰富多彩的!

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《渐渐之石》原文及赏析

    渐渐之石①,巉巉山石, 维其高矣! 它是那么高峻啊! 山川悠远,山川遥远, 维其劳矣②! 它们辽阔无极啊! 武人东征,将士东征, 不

    2021-08-16

  • 诗经《桑扈》原文及赏析

    交交桑扈,小巧玲珑青雀鸟, 有莺其羽。彩色羽毛多俊俏。 君子乐胥①,祝贺诸位常欢乐, 受天之祜②。上天赐福运气好。 交交

    2021-08-16

  • 诗经《采蘋》原文、翻译及赏析

    于以采蘋?哪儿可以去采蘋? 南涧之滨。就在南面涧水滨。 于以采藻?哪儿可以去采藻? 于彼行潦。就在积水那浅沼。 于以盛之

    2021-07-09

  • 诗经《兔罝》原文及赏析

    肃肃兔罝①,繁密整齐大兔网, 椓之丁丁②。丁丁打桩张地上。 赳赳武夫③,武士英姿雄赳赳, 公侯干城④。公侯卫国好屏障。

    2021-08-12

  • 诗经《酌》原文、翻译及赏析

    於铄王师,王师美哉多英勇, 遵养时晦。率领他们荡晦冥。 时纯熙矣,天下大放光明时, 是用大介。伟大辅佐便降临。 我

    2021-07-09

  • 诗经《清人》原文、翻译和注释

    写戍守防地的将士们生活。 清人在彭,(一) 清邑的健儿彭地来设防, 驷介旁旁。(二) 披甲的驷马气昂昂。 二矛重英,(三) 两矛上

    2021-07-15

  • 诗经《小明》原文、翻译及鉴赏

    明明上天, 日悬中天明又亮, 照临下土。 光照大地遍四方。 我征徂西,① 我应官差行往西, 至于艽野。② 来到边地真荒

    2021-07-23

  • 诗经《思齐》原文、翻译及赏析

    思齐大任,雍容端庄是太任, 文王之母。周文王的好母亲。 思媚周姜,贤淑美好是太姜, 京室之妇。王室之妇居周京。 大

    2021-07-12

  • 诗经《大明》原文及赏析

    明明在下,文王明德四海扬, 赫赫在上。赫赫神灵显天上。 天难忱斯①,天命确实难相信, 不易维王。国王也真不易当。 天位殷

    2021-08-16

  • 诗经《公刘》原文、翻译及鉴赏

    笃公刘!① 老实忠厚的公刘! 匪居匪康。② 他不只是住下、他不只是安康。 迺埸迺疆,③ 于是整理田界、于是划定土疆,

    2021-07-23

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。

    2021-08-17

  • 诗经《大车》原文、翻译及鉴赏

    大车槛槛,① 大车驶过声坎坎, 毳衣如菼。② 身穿毛衣青色淡。 岂不尔思? 难道是我不想你? 畏子不敢。 怕你犹豫心不

    2021-07-21

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1