诗经《清人》原文及赏析

【导语】:

清人在彭①。清邑军队守彭庄, 驷介旁旁②。驷马披甲真强壮。 二矛重英③,两矛装饰重缨络, 河上乎翱翔④。河边闲游多欢畅。 清人在消。清邑军队守在消, 驷介麃麃⑤。驷马披甲威风骄。 二

  清人在彭①。清邑军队守彭庄,

  驷介旁旁②。驷马披甲真强壮。

  二矛重英③,两矛装饰重缨络,

  河上乎翱翔④。河边闲游多欢畅。

 

  清人在消。清邑军队守在消,

  驷介麃麃⑤。驷马披甲威风骄。

  二矛重乔⑥,两矛装饰野鸡毛,

  河上乎逍遥。河边闲逛多逍遥。

 

  清人在轴,清邑军队守在轴,

  驷介陶陶⑦。驷马披甲如风跑。

  左旋右抽⑧。身子左转右抽刀,

  中军作好⑨。将军练武姿态好。

  (采用程俊英译诗)

诗经《清人》原文及赏析

  [注释] ①清:郑国邑名。清人,清邑之人。此指高克统率的清邑兵众。彭、消、轴:均为卫国边境邑名,在黄河北岸。②驷:四马。每辆兵车用马四匹。介:甲衣。驷介,四马披甲。旁旁:“騯騯”的假借字,强壮的样子。③二矛:建于兵车上的武器,长 二丈,一枝击刺,一枝备用。重(chong):重叠。英:矛上的饰物,用染红的毛羽制成。④翱翔:犹“逍遥”,悠闲自得的样子。⑤麃(piao)麃:英武的样子。⑥乔:“”的假借字,野鸡的一种。 矛上以羽作饰物。 ⑦陶陶:“騊騊”的假借字,马疾驰的样子。⑧左旋:左手麾旗指挥。抽:《说文》引《诗》作“搯”,抽刃以击刺。⑨中军:“军中”的倒文。作:故意做作。好:容好,指英武的姿容。

  [赏析] 郑国大夫高克好利而不顾其君,郑文公厌恶他,想将他逐出朝廷而未得适宜借口。公元前660年12月,狄人入侵卫国。卫在河北,郑在河南,两国毗邻,一衣带水。郑文公恐狄人渡河侵郑,遂令高克率清邑之兵进驻黄河北岸卫国边境防御。文公此举表面上是出师救卫,骨子里是借机以遂其逐出高克的阴私。所以当狄人退走以后,仍久久不召回高克。清邑之师滞留边境,无所事事,军纪败坏,终于溃散。高克则逃奔陈国避难。郑国诗人认为郑文公与高克的所作所为是危国亡师之本,因此而赋《清人》。

  本诗凡三章,每章四句,用赋体写成。第一章写清邑军人在彭地的军容风纪。驾车的驷马身披铠甲,盛多而健壮,建立在兵车上的两枝长矛装饰着两重红缨,鲜艳夺目。然而将士们百无聊赖,驾着兵车在河滨任意驰驱打发时光。第二章写清邑军伍屯驻消地的军容风纪。驾车的驷马铠甲在身,威武雄骏,树立在兵车上的两枝长矛再加缀上野鸡毛,美丽无比。然而将士们闲散无事,乘驾上兵车在河滩上逍遥取乐。第三章写清邑将士在轴邑的军容风纪。披甲的驷马拉着兵车,浩浩荡荡地奔跑不息。主帅秉驾戎车率领部下游乐,你看他左手麾旗指挥进退,右手拔出刀刃模拟击刺,俨然一副身手不凡的姿态。

  本诗写于清邑之师溃散之后,但诗中描叙的却是将溃未溃之时的情景。一、二两章的中间两句描写驷介、二矛的威武、光鲜,可谓兵强马壮、装备精良。然而这样的兵众 一不抗狄救卫,二不严阵守边,却整天在黄河之滨游乐戏耍。诗人并未对高克之流直言斥责,而只是客观地展现“清人”闲散无聊的状况,其讽刺之意自现。尤其是一、二两章第四句中的那个“乎”字,摇曳多姿,意味十足。

  诗人在每章首句点出“清人”的驻地,由彭而消,由消而轴,所到之处无不翱翔逍遥游荡嬉乐,军纪败坏无可收拾。如果说一、二章用“翱翔”、“逍遥”刻画清人的闲散无聊还比较抽象的话,那么通过第三章三、四两句的具象描绘,则将全盘写活。原来高克不仅在轴地“左旋右抽,中军作好”,在彭、在消也同样如此嬉耍啊! 前人称赞“结二句摹写翱翔逍遥,有绘水绘风手段”,是深得个中滋味的。

  《春秋》就此役发表评论:“郑弃其师。”读了《清人》,我们对此将会有更深刻的理解。高克领兵无方,固然应受谴责,而郑文公命将不当,也难逃其咎。《诗序》认为《清人》一诗的主旨是“刺文公”,原是不错的。

 

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《叔于田》原文、翻译及赏析

    叔于田,叔段打猎在野地, 巷无居人。里巷空旷不见人。 岂无居人?哪是真的不见人? 不如叔也,没人能与叔段比, 洵美且仁

    2021-07-13

  • 诗经《简兮》原文及赏析

    简兮简兮①,雄赳赳,气昂昂, 方将万舞②。瞧他万舞要开场。 日之方中,太阳堂堂当头照, 在前上处③。瞧他领队站前行。 硕人

    2021-08-12

  • 诗经《泂酌》原文、翻译及鉴赏

    泂酌彼行潦, 远处取水可蒸米, 挹彼注兹, 那边取水注此器, 可以   。① 可以做饭蒸黍稷。 岂弟君子,② 君子和乐

    2021-07-23

  • 诗经《良耜》原文、翻译及赏析

    畟畟良耜,犁头入土真锋利, 俶载南亩。先到南面去耕地。 播厥百谷,百谷种子播田头, 实函斯活。粒粒孕育富生机。 或

    2021-07-09

  • 诗经《民劳》原文及赏析

    民亦劳止①,人民劳累真苦死, 汔可小康②。要求稍稍喘口气。 惠此中国③,国家搞好京师富, 以绥四方④。安抚诸侯不费力。

    2021-08-17

  • 诗经《角弓》原文、翻译和注释

    讽人不可疏远兄弟而亲近谗人,更不要贪图禄位,不顾后果。 騂騂角弓,(一) 角弓张得多调和, 翩其反矣。一放松它就向外啦。

    2021-07-16

  • 诗经《遵大路》原文、翻译和注释

    挽情人,勿断情。 遵大路兮! (一) 沿着大路走啊! 掺执子之祛兮! (二) 拉扯着你袖口啊! 无我恶兮! 不要讨厌我啊! 不寁故也! (三

    2021-07-15

  • 诗经《扬之水》原文、翻译及鉴赏

    扬之水, 激扬的流水, 白石凿凿。① 冲得白石亮闪闪。 素衣朱襮,② 红色领子白衣裳, 从子于沃。③ 来到曲沃把你访。

    2021-07-21

  • 诗经《桃夭》原文、翻译及鉴赏

    桃之夭夭,① 桃树枝儿多矫健, 灼灼其华。② 艳丽的花儿明照眼。 之子于归,③ 姑娘出嫁在今天, 宜其室家。④ 夫妇和

    2021-07-20

  • 诗经《十月之交》原文、翻译及赏析

    十月之交,九月底来十月初, 朔月辛卯。十月初一辛卯日。 日有食之,天上日食忽发生, 亦孔之丑。这真是件大丑事。 彼

    2021-07-13

  • 诗经《闵予小子》原文、翻译及鉴赏

    闵予小子,① 我小子呀好伤悲, 遭家不造。② 家里惨遭父王丧, 嬛嬛在疚,③ 孤独忧虑好凄惶。 於乎皇考。④ 呜呼显考

    2021-07-24

  • 诗经《崧高》原文及赏析

    崧高维岳①,山大而高是四岳, 骏极于天②。巍峨高耸接云天。 维岳降神③,是那四岳降神灵, 生甫及申④。生下甫申两贤人。

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网