诗经《黍苗》原文、翻译和注释

【导语】:

召伯(虎)南营谢邑,率其徒众,能慰劳他们,使大功告成,诗是歌颂他的。 芃芃黍苗,(一) 蓬蓬勃勃的黍苗, 阴雨膏之。(二) 绵绵阴雨润泽它。 悠悠南行,(三) 远远向南去的人, 召伯劳之。召伯关心慰劳

  召伯(虎)南营谢邑,率其徒众,能慰劳他们,使大功告成,诗是歌颂他的。

  芃芃黍苗,(一) 蓬蓬勃勃的黍苗,

  阴雨膏之。(二) 绵绵阴雨润泽它。

  悠悠南行,(三) 远远向南去的人,

  召伯劳之。召伯关心慰劳他。

  我任我辇,(四) 我挑担的,我拉车的,

  我车我牛。(五) 我驾车的,我牵牛的。

  我行既集,(六) 我们的任务已完成,

  盖云归哉。(七) 这就准备赶回程。

  我徒我御,(八) 我步行的,我赶车的,

  我师我旅。(九) 我师队的,我旅队的。

  我行既集,我们的任务已完成,

  盖云归处。赶回家去看亲人。

  肃肃谢功,(十) 谢邑的工事多坚固,

  召伯营之。(十一) 召伯这儿治理它。

  烈烈征师,(十二) 行军的队伍多威武,

  召伯成之。召伯这儿率领他。

  原隰既平,(十三) 原野洼地已铺平,

  泉流既清。泉水流得清又清。

  召伯有成,召伯大功已告成,

  王心则宁。(十四) 天子心里才安宁。

诗经《黍苗》原文、翻译和注释

  注 释

  (一)毛亨:“芃芃,长大。”

  (二)孔颖达:“此黍苗所以得长大者,天以阴雨之泽膏润之故也。”

  (三)朱熹:“悠悠,远行之意。”

  (四)朱熹:“任,负任者也。辇,人挽车也。”

  (五)郑玄:“有将车者,有牵傍牛者。”

  孔颖达:“既云将车者,车中有牛而将之。而别云牵傍牛者,此牛在辕之外,不在辕中,故别牵傍之。”

  (六)郑玄:“集,犹成也。”

  (七)朱熹:“营谢之役,既成而归也。”

  (八)毛亨:“徒行者,御车者。”

  陈奂:“则徒为徒行,御为御车者也。”

  (九)毛亨:“师者,旅者。”

  陈奂:“师者旅者,以释经之师者,有为师者,有为旅者,谓是从入谢之官师,与泛言师旅为众者,异也。”

  (十)郑玄:“肃肃,严正之貌。”

  朱熹:“谢邑名。召伯所封国也,今在邓州信阳军。功,工役之事也。”启华按:谢,在今河南省南阳市东南。

  (十一)郑玄:“营,治也。”

  (十二)陈奂:“烈烈,读如如火烈烈。征,行也。师,众也。”

  朱熹:“烈烈,威武貌。”

  (十三)毛亨:“土治曰平,水治曰清。”

  (十四)陈奂:“宁,安也。”

  朱熹:“此功既成,宣王之心则安也。”

  注 音

  芃peng蓬 辇nian捻 隰xi席

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《相鼠》原文、翻译及鉴赏

    相鼠有皮,① 看那老鼠还有皮, 人而无仪。② 做人反而没威仪。 人而无仪, 做人如果没威仪, 不死何为? 为何还不死掉

    2021-07-20

  • 诗经《月出》原文、翻译和注释

    对月怀人。 月出皎兮! (一) 月儿多光耀啊! 佼人僚兮! (二) 美人多俊俏啊! 舒窈纠兮,(三) 慢慢地走动,姿态多窈窕啊, 劳心悄兮

    2021-07-18

  • 诗经《隰桑》原文、翻译和注释

    女子见所爱的人,心花怒放。口里说不出来,心里忘不了他。 隰桑有阿。(一) 洼地桑树美呀美。 其叶有难。(二) 叶儿多,多繁茂

    2021-07-16

  • 诗经《鸡鸣》原文及赏析

    鸡既鸣矣,你听雄鸡在报晓, 朝既盈矣①。 大夫都已赴早朝。 匪鸡则鸣,不是雄鸡在报晓, 苍蝇之声。 那是苍蝇嗡嗡叫。 东方

    2021-08-13

  • 诗经《云汉》原文、翻译及鉴赏

    倬彼云汉,① 浩浩银河天上横, 昭回于天。② 星光灿烂转不停。 王曰於乎,③ 国王仰天长叹息: 何辜今之人! 百姓今有啥

    2021-07-24

  • 诗经《载驰》原文、翻译和注释

    卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许人的阻挠。这首诗

    2021-07-14

  • 诗经《螽斯》原文、翻译及赏析

    螽斯羽,蝗虫张翅膀, 诜诜兮。群集低飞翔啊。 宜尔子孙,你的子孙多又多, 振振兮。家族正兴旺啊。 螽斯羽,蝗虫张翅

    2021-07-09

  • 诗经《我行其野》原文、翻译和注释

    丈夫喜新厌旧,妻子表示和他决绝。 我行其野,我走在那原野上, 蔽芾其樗。(一) 臭椿长得大又长。 昏姻之故,为着婚姻缘故,

    2021-07-17

  • 诗经《月出》原文、翻译及赏析

    对月怀人。 月出皎兮! (一) 月儿多光耀啊! 佼人僚兮! (二) 美人多俊俏啊! 舒窈纠兮,(三) 慢慢地走动,姿态多窈窕啊, 劳心悄兮

    2021-07-13

  • 诗经《氓》原文、翻译及赏析

    氓之蚩蚩,憨厚农家小伙子, 抱布贸丝。怀抱布匹来换丝。 匪来贸丝,其实不是真换丝, 来即我谋。找个机会谈婚事。 送

    2021-07-11

  • 诗经《绵蛮》原文、翻译和注释

    微贱者思有以自托,但是谁又来提携他呢? 绵蛮黄鸟,(一) 咭咭呱呱小黄鸟, 止于丘阿。(二) 歇在那边的山窝。 道之云远,道儿远

    2021-07-16

  • 诗经《桑中》原文、翻译及赏析

    爰采唐矣?采摘女萝在何方? 沫之乡矣。就在卫国沐邑乡。 云谁之思?思念之人又是谁? 美孟姜矣。美丽动人是孟姜。 期我乎桑

    2021-07-11

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1