诗经《九罭》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

九罭之鱼,① 密网撒向河中心, 鳟鲂。② 网着鲜鱼鲂与鳟。 我觏之子, 今个见到心上人, 衮衣绣裳。③ 盘绣衣裳一色新。 鸿飞遵渚,④ 大雁飞飞沿沙滩, 公归无所,⑤ 您要回去道路难,

        九罭之鱼,①   密网撒向河中心, 
        鳟鲂。②     网着鲜鱼鲂与鳟。 
        我觏之子,    今个见到心上人, 
        衮衣绣裳。③   盘绣衣裳一色新。 
         
        鸿飞遵渚,④   大雁飞飞沿沙滩, 
        公归无所,⑤   您要回去道路难, 
        于女信处。⑥   愿您和我住两晚。 
         
        鸿飞遵陆,    大雁飞飞沿高陆, 
        公归不复,⑦   您要分手难回复, 
        于女信宿。    愿您和我住两宿。 
         
        是以有衮衣兮,⑧ 我得到了这件绣衣哟, 
        无以我公归兮,⑨ 莫让我的人儿分离哟, 
        无使我心悲兮。  别使我的心儿伤悲哟。
 
         诗经《九罭》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①九罭(yu) : 捕小鱼的细孔网。②鳟(zun)、鲂(fang) : 两种较大的鱼。③衮: 通卷。衮衣,这里是指用盘贴工艺绣成的衣服,与 “绣裳”并对。《诗经》 中衣裳常对举,如 “绿衣黄裳”、“黻衣绣裳”,词性皆相当。④遵: 沿着。渚(zhu): 沙滩。⑤公: 敬称。⑥于: 同与。女: 同汝。信:两宿。⑦复: 回来。⑧是以: 这里是“于是”的意思。⑨无以: 即 “毋使”的意思,与下句 “无使” 同。 
         
        这首诗的意思传统的说法认为是攀留周公,近代学者有认为是贵族的留客,有认为是一般的恋歌。比较诸说,后一种说法近乎实际。这首诗用以起兴之物是鱼,据闻一多说,“鱼本是象征廋词,在情歌中男女用以称其对方。”(《风诗类钞》) 诗中还有“之子”这样的称谓,“之子”在《诗经》中十数见,绝大多数也是“男女用以称其对方”。而诗中语言的狎昵,正宜为爱情的表达。 
        本诗以鱼起兴的,兴中有比。本是捕小鱼的网,却意外地捕到了大鱼,以表现“我觏之子”的喜出望外。第二句只两字,并非脱阙,同样句法见《小雅·鱼丽》这显然是诗人的有意为之。读着这两个字,语气自然加重,印象自然加强,“鳟鲂”仿佛特写似的凸现在我们面前。下面的“衮衣绣裳”也是写骤然之间见到“之子”最强烈,最鲜明的印象,而且上面鳟鲂那鲜活、美丽的鳞甲与衮衣绣裳也是映衬。 
        第一章是写 “我觏之子”的欣喜,第二章、第三章就是留宿了。这两章都是以鸿起兴,“鸿雁于飞”象征了 “之子于征”也表现了女主人公依依惜别之情。说“公归无所”,并不是说他真的无住所、无处安身,只不过代为设想前途茫茫,找一些留宿的理由罢了。这正如周邦彦词所写的佳人留客情形: “低声问,问谁行宿?城上已三更。马滑霜浓,不如休去,直是少人行。” (《少年游》)“公归不复”才是真正的担心和忧虑,“别易会难”、“此别何时见也”,这是一忧;“士也罔极,二三其德”,这样的担心也不能说没有。于是这个女子一再要求心上人留下,话语说得既委婉又恳切,自然心上的人是会情通心许的。 
        末章写她如愿以偿的激动。“是以有衮衣兮”,眼面前就是属于她的穿衮衣绣裳的人儿,叫她惊喜得不知如何是好了,这句话似乎是她喊了出来,真是“今夕何夕,见此粲者! 子兮子兮,如此粲者何! ” (《唐风·绸缪》) 她在尽情消受这巨大的幸福,她生怕这幸福的失去,又接连喊道: “无以我公归兮,无使我心悲兮。”姚际恒云: “忽入急调,攀留情状如见。” (《诗经通论》) 他说的攀留对象与这里所说不同,但他对这种奔迸而出的热烈情感体会是真切的。 
        本诗以表情见长。前三章的比兴,后一章的直赋,以及句式的变换,都很好地配合了感情的起伏变化。女主公的大胆直率、对爱情的追求及强烈的占有欲望,表现得淋漓尽致,“若喜若欢,姿态煞是横溢” (孙矿《月峯评经》) 。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《大东》原文及赏析

    有簋飧①, 饮盒儿装得满满, 有捄棘匕②。饭匙儿长柄弯弯。 周道如砥③,大路好像磨平, 其直如矢。直得好像箭杆。 君子所

    2021-08-16

  • 诗经《正月》原文及赏析

    正月繁霜①,六月下霜不正常, 我心忧伤。这使我心很忧伤。 民之讹言②,民间已经有谣言, 亦孔之将③。沸沸扬扬传得广。 念

    2021-08-16

  • 诗经《鸡鸣》原文、翻译和注释

    妻子促丈夫起身早朝,夫妻依依对话。 鸡既鸣矣,鸡儿已经叫啦, 朝既盈矣。(一) 朝里人都满啦。 匪鸡则鸣,这哪是鸡儿叫, 苍蝇

    2021-07-19

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。

    2021-08-17

  • 诗经《月出》原文、翻译和注释

    对月怀人。 月出皎兮! (一) 月儿多光耀啊! 佼人僚兮! (二) 美人多俊俏啊! 舒窈纠兮,(三) 慢慢地走动,姿态多窈窕啊, 劳心悄兮

    2021-07-18

  • 诗经《新台》原文及赏析

    新台有泚①,黄河呀,泪漫漫, 河水弥弥②。河上的新台空自灿烂。 燕婉之求③,只说嫁个美少年, 籧篨不鲜④! 谁知嫁得一个鸠

    2021-08-12

  • 诗经《谷风》原文及赏析

    习习谷风,天有东风和煦之时, 以阴以雨。也有阴雨连绵之日。 黾勉同心,夫妻应该心同意合, 不宜有怒。彼此不要动怒怄气。

    2021-08-12

  • 诗经《旄丘》原文、翻译及赏析

    旄丘之葛兮,旄丘上有葛藤攀援, 何诞之节兮?为什么它枝节蔓延? 叔兮伯兮,叔啊伯啊, 何多日也?为什么拖宕这么多时间

    2021-07-12

  • 诗经《闵予小子》原文、翻译及鉴赏

    闵予小子,① 我小子呀好伤悲, 遭家不造。② 家里惨遭父王丧, 嬛嬛在疚,③ 孤独忧虑好凄惶。 於乎皇考。④ 呜呼显考

    2021-07-24

  • 诗经《蓼莪》原文、翻译及鉴赏

    蓼蓼者莪,① 长大了那又香又美的茵陈长大了, 匪莪伊蒿。 那不是香美的茵陈而是下贱的艾蒿。 哀哀父母, 可怜的父亲母

    2021-07-23

  • 诗经《扬之水》原文及赏析

    扬之水①,悠悠河水慢慢流, 不流束楚②。一束荆条飘不起。 终鲜兄弟③,既没哥来又没弟, 维予与女④。只有我和你在一起。

    2021-08-13

  • 诗经《氓》原文、翻译及赏析

    氓之蚩蚩,憨厚农家小伙子, 抱布贸丝。怀抱布匹来换丝。 匪来贸丝,其实不是真换丝, 来即我谋。找个机会谈婚事。 送

    2021-07-11

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
网站地图 红楼梦 三国演义
为你解读好作品
作品人物网vrrw.net 2016-2022 ICP证:鄂ICP备17027927号-1