诗经《九罭》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

九罭之鱼,① 密网撒向河中心, 鳟鲂。② 网着鲜鱼鲂与鳟。 我觏之子, 今个见到心上人, 衮衣绣裳。③ 盘绣衣裳一色新。 鸿飞遵渚,④ 大雁飞飞沿沙滩, 公归无所,⑤ 您要回去道路难,

        九罭之鱼,①   密网撒向河中心, 
        鳟鲂。②     网着鲜鱼鲂与鳟。 
        我觏之子,    今个见到心上人, 
        衮衣绣裳。③   盘绣衣裳一色新。 
         
        鸿飞遵渚,④   大雁飞飞沿沙滩, 
        公归无所,⑤   您要回去道路难, 
        于女信处。⑥   愿您和我住两晚。 
         
        鸿飞遵陆,    大雁飞飞沿高陆, 
        公归不复,⑦   您要分手难回复, 
        于女信宿。    愿您和我住两宿。 
         
        是以有衮衣兮,⑧ 我得到了这件绣衣哟, 
        无以我公归兮,⑨ 莫让我的人儿分离哟, 
        无使我心悲兮。  别使我的心儿伤悲哟。
 
         诗经《九罭》原文、翻译及鉴赏
        【注】 ①九罭(yu) : 捕小鱼的细孔网。②鳟(zun)、鲂(fang) : 两种较大的鱼。③衮: 通卷。衮衣,这里是指用盘贴工艺绣成的衣服,与 “绣裳”并对。《诗经》 中衣裳常对举,如 “绿衣黄裳”、“黻衣绣裳”,词性皆相当。④遵: 沿着。渚(zhu): 沙滩。⑤公: 敬称。⑥于: 同与。女: 同汝。信:两宿。⑦复: 回来。⑧是以: 这里是“于是”的意思。⑨无以: 即 “毋使”的意思,与下句 “无使” 同。 
         
        这首诗的意思传统的说法认为是攀留周公,近代学者有认为是贵族的留客,有认为是一般的恋歌。比较诸说,后一种说法近乎实际。这首诗用以起兴之物是鱼,据闻一多说,“鱼本是象征廋词,在情歌中男女用以称其对方。”(《风诗类钞》) 诗中还有“之子”这样的称谓,“之子”在《诗经》中十数见,绝大多数也是“男女用以称其对方”。而诗中语言的狎昵,正宜为爱情的表达。 
        本诗以鱼起兴的,兴中有比。本是捕小鱼的网,却意外地捕到了大鱼,以表现“我觏之子”的喜出望外。第二句只两字,并非脱阙,同样句法见《小雅·鱼丽》这显然是诗人的有意为之。读着这两个字,语气自然加重,印象自然加强,“鳟鲂”仿佛特写似的凸现在我们面前。下面的“衮衣绣裳”也是写骤然之间见到“之子”最强烈,最鲜明的印象,而且上面鳟鲂那鲜活、美丽的鳞甲与衮衣绣裳也是映衬。 
        第一章是写 “我觏之子”的欣喜,第二章、第三章就是留宿了。这两章都是以鸿起兴,“鸿雁于飞”象征了 “之子于征”也表现了女主人公依依惜别之情。说“公归无所”,并不是说他真的无住所、无处安身,只不过代为设想前途茫茫,找一些留宿的理由罢了。这正如周邦彦词所写的佳人留客情形: “低声问,问谁行宿?城上已三更。马滑霜浓,不如休去,直是少人行。” (《少年游》)“公归不复”才是真正的担心和忧虑,“别易会难”、“此别何时见也”,这是一忧;“士也罔极,二三其德”,这样的担心也不能说没有。于是这个女子一再要求心上人留下,话语说得既委婉又恳切,自然心上的人是会情通心许的。 
        末章写她如愿以偿的激动。“是以有衮衣兮”,眼面前就是属于她的穿衮衣绣裳的人儿,叫她惊喜得不知如何是好了,这句话似乎是她喊了出来,真是“今夕何夕,见此粲者! 子兮子兮,如此粲者何! ” (《唐风·绸缪》) 她在尽情消受这巨大的幸福,她生怕这幸福的失去,又接连喊道: “无以我公归兮,无使我心悲兮。”姚际恒云: “忽入急调,攀留情状如见。” (《诗经通论》) 他说的攀留对象与这里所说不同,但他对这种奔迸而出的热烈情感体会是真切的。 
        本诗以表情见长。前三章的比兴,后一章的直赋,以及句式的变换,都很好地配合了感情的起伏变化。女主公的大胆直率、对爱情的追求及强烈的占有欲望,表现得淋漓尽致,“若喜若欢,姿态煞是横溢” (孙矿《月峯评经》) 。

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《蟋蟀》原文、翻译和注释

    勉励人们及时努力。 蟋蟀在堂, 岁聿其莫。(一) 今我不乐, 日月其除。 无已大康,(二) 职思其居。(三) 好乐无荒,(四) 良士瞿瞿

    2021-07-19

  • 诗经《桃夭》原文、翻译及赏析

    桃之夭夭,三月的桃树茂盛美如画, 灼灼其华。枝头上绽开粉红的花。 之子于归,花也似的姑娘要出嫁, 宜其室家。祝福你

    2021-07-11

  • 诗经《臣工》原文、翻译及赏析

    嗟嗟臣工,喂,喂,群臣百官, 敬尔在公。你们勤谨地从事公务。 王厘尔成,王赐给你们成法, 来咨来茹。你们要商量研究

    2021-07-09

  • 诗经《芣苢》原文、翻译和注释

    采芣苢歌。 采采芣苢,(一) 车前子呀采呀采, 薄言采之。(二) 快点儿把它采些来。 采采芣苢,车前子呀采呀采, 薄言有之。(三

    2021-07-13

  • 诗经《有女同车》原文、翻译及鉴赏

    有女同车, 与我同车的那姑娘, 颜如舜华。① 木槿花一样的漂亮。 将翱将翔, 步履轻盈, 佩玉琼琚。 佩玉闪光。 彼美孟

    2021-07-21

  • 诗经《角弓》原文、翻译和注释

    讽人不可疏远兄弟而亲近谗人,更不要贪图禄位,不顾后果。 騂騂角弓,(一) 角弓张得多调和, 翩其反矣。一放松它就向外啦。

    2021-07-16

  • 诗经《小星》原文、翻译及鉴赏

    嚖彼小星,① 小小星儿闪着微微亮, 三五在东。 三颗五颗大星在东方。 肃肃宵征, 急急忙忙半夜来赶路, 夙夜在公。 为

    2021-07-20

  • 诗经《扬之水》原文、翻译和注释

    妻子对丈夫的剖白,希望他不要轻信人言。 扬之水,清清的水呀慢慢流, 不流束楚。一捆荆条漂不走。 终鲜兄弟,(一) 没有哥来

    2021-07-19

  • 诗经《韩奕》原文、翻译和注释

    诗前三章写韩侯入朝、受赐、饯返情况,四、五章写韩侯亲迎、蹶父择婿,末章写韩侯筑城,镇守北方。诗风雄奇而又艳丽。 奕

    2021-07-16

  • 诗经《东方之日》原文、翻译及鉴赏

    东方之日兮, 东方的太阳红艳艳啊, 彼姝者子① 那美丽的姑娘 在我室兮。 在我房里边啊。 在我室兮, 在我房里边啊, 履

    2021-07-21

  • 诗经《大明》原文、翻译和注释

    诗赞美文王武王克商而有天下。从商事写起,引起下文,着重写王季、文王得到好的配偶,生了贤子孙,兴旺周家。末写武王伐商

    2021-07-16

  • 诗经《凯风》原文、翻译和注释

    儿女对母亲辛劳的咏叹,自愧不能奉养她、安慰她。 凯风自南,(一) 和风南方吹过来, 吹彼棘心。(二) 吹那枣树小树苗。 棘心夭

    2021-07-14

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若无意中侵犯了您的权益,请联系本站删除,QQ:727008645。
网站地图 红楼梦 三国演义
投稿邮箱727008645@qq.com
作品人物网vrrw.net 版权所有 2016-2020 ICP证:鄂ICP备17027927号-1