诗经《伐柯》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

伐柯如何?① 如何砍个斧柄? 匪斧不克。② 没有斧头不行。 取妻如何?③ 如何娶得妻子? 匪媒不得。 有了媒人就成。 伐柯伐柯, 砍斧柄呀砍斧柄, 其则不远。④ 斧柄样式近在旁。 我觏

       伐柯如何?① 如何砍个斧柄? 
        匪斧不克。② 没有斧头不行。 
        取妻如何?③ 如何娶得妻子? 
        匪媒不得。  有了媒人就成。 
         
        伐柯伐柯,  砍斧柄呀砍斧柄, 
        其则不远。④ 斧柄样式近在旁。 
        我觏之子,⑤ 我盼到了意中人, 
        笾豆有践。⑥ 今儿晚上就拜堂。

诗经《伐柯》原文、翻译及鉴赏
         
        【注】 ①柯: 斧柄。②匪: 通非。克: 能。③取: 通娶,④则: 准则,样子。⑤觏 (gou) : 遇见。之子: 这个人,指其妻。⑥笾 (bian) : 竹制的食器。豆: 木制的食器。践:陈列整齐。按《诗集传》谓“笾豆有践”为“同牢之礼” (即婚礼)。 
         
        这是男子在婚礼上唱的歌。开口即言“伐柯”,比中有兴。《诗经》中言及男女婚配常及“伐柯”、“析薪”、“束薪”。这样开头,渲染出了喜庆气氛。下面用伐柯须斧比娶妻须媒,连用两个“匪……不……”双重否定的条件句,似乎把娶妻说得难乎其难,殊不知这是新郎官的狡狯,他是有意在耍弄那些恭听“恋爱经验”的小伙子,请听下面的歌唱,又说得是那么易而又易。“伐柯伐柯,其则不远”,砍斧柄照手中的样子砍一个就是了,那么“取妻”呢,他没有直说,也许那样对新娘子有点亵渎,他只说桌上礼品摆了一排排,这不就是娶到手了么? 比照前段 “伐柯”、“取妻”的对仗,后两句也许可以换成: “取妻取妻,就在眼前。”不这样说而那样说,显得委婉风趣些,同时,以特写突出“笾豆”,也使得这个婚礼在场面气氛上显得更为生动、更为热烈。 
        人们阅读此诗,兴趣是在感受那种喜庆气氛,并体会主人公如愿以偿的心情,而不是真的领教“恋爱经验”。或许此诗产生较早,曾作为歌谣广为流传,不经意间真的成了关于婚姻和生活经验的谚语,这首诗前面几句也出现在 《诗经》的 《齐风·南山》 中,《礼记·中庸》 亦引以谈说修身治人,而 “作伐”、“伐柯”、“执柯”一直使用到今天。 
        关于这首诗的意旨旧说皆以为“美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”《诗集传》于字句解释多有可取,但仍附会上美周公之意,因此显得生硬。近人多认为是婚姻歌谣,虽然具体解说也有点不同,但总的来说是接近诗的原意的。  

手机访问 作品人物网

热门推荐
  • 诗经《清庙》原文、翻译及赏析

    於穆清庙,啊庄严而清静的宗庙, 肃雝显相!助祭的公卿多么庄重显耀! 济济多士,济济一堂的众多官吏, 秉文之德。都秉承

    2021-07-11

  • 诗经《隰桑》原文、翻译及赏析

    隰桑有阿,洼地桑树多婀娜, 其叶有难。叶儿茂盛掩枝柯。 既见君子,我看见了那人儿, 其乐如何!快乐滋味无法说! 隰桑有

    2021-07-09

  • 诗经《文王》原文、翻译和注释

    诗为祭文王而作。写文王在天之灵;文王能布施,能用人;又写文王能恭敬,顺天命,使商朝的子孙来臣服;更写后王当修德以配天命

    2021-07-16

  • 诗经《北风》原文及赏析

    静女其姝①,温柔的姑娘多么美, 俟我于城隅②。约我城角楼上来相会。 爱而不见,故意藏起身影不见我, 搔首踟蹰。惹我挠头

    2021-08-12

  • 诗经《灵台》原文、翻译及鉴赏

    经始灵台,① 文王打算营建灵台, 经之营之。② 一边筹画一边安排。 庶民攻之,③ 民众立刻行动起来, 不日成之。④ 不

    2021-07-24

  • 诗经《溱洧》原文及赏析

    溱与洧①。溱水长,洧水长, 方涣涣兮②。溱水洧水花花淌。 士与女,小伙子,大姑娘, 方秉蔄兮③。人人手里兰花香。 女曰:观

    2021-08-13

  • 诗经《何人斯》原文及赏析

    彼何人斯? 究竟那是什么人? 其心孔艰。他的心地很难测。 胡逝我梁,为何到我鱼梁去, 不入我门? 不进家门来找我? 伊谁云从

    2021-08-16

  • 诗经《匪风》原文、翻译及赏析

    风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤起来。聊以自解,只希望有个西归的人,能托他带个平安信。 匪风发兮

    2021-07-13

  • 诗经《鹤鸣》原文及赏析

    鹤鸣于九皋①,沼泽深处白鹤叫, 声闻于野②。鸣声嘹亮传四郊。 鱼潜在渊,鱼儿潜在深水里, 或在于渚③。有时游出近小岛。

    2021-08-16

  • 诗经《南有嘉鱼》原文、翻译及鉴赏

    南有嘉鱼, 南方有好鱼, 烝然罩罩。① 群群游水中。 君子有酒, 主人有好酒, 嘉宾式燕以乐。② 宴会宾客乐融融。 南有

    2021-07-22

  • 诗经《何人斯》原文、翻译和注释

    诗写二人始亲终疏,以过门不入一事,再三涂绘,更谴责那谗言伤人反复无常者。旧说为东都畿内二公,苏公刺暴公诗,或亦可信。

    2021-07-17

  • 诗经《无羊》原文、翻译和注释

    诗写牛羊蕃盛,人畜相安,动态如生。末尾写牧人的梦,更是如意吉祥。 谁谓尔无羊? 谁说你家缺少羊? 三百维群。(一) 三百匹一

    2021-07-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网